
Онлайн книга «По ту сторону занавеса»
На лице капитана Фланера ясно отразилось, что слова Чарли Чана он воспринял с огромным облегчением. – Мисс Морроу, что вам уже удалось установить? Джил вкратце изложила недавние события и перечислила, кто из приглашенных присутствует в апартаментах мистера Кирка. – Понятно, – покачал головой Фланер. – Полагаю, прокурор пожелает лично заняться этим инцидентом. – Его сейчас нет в городе, и мне бы очень хотелось, чтобы расследование убийства мистера Брука поручили мне. Я уже достаточно опытна, чтобы вести такие дела. – Боюсь, это невозможно, мисс Морроу. Слишком ответственно! Вы говорите, все гости наверху? Прекрасно, в таком случае я ими сам займусь. Я распорядился, чтобы из здания никого не выпускали. Когда наступила смерть? – обратился капитан к сопровождавшему его полицейскому медэксперту. – Около получаса назад, – ответил тот, наклоняясь над убитым. – Не иначе, как здесь что-то искали, – продолжал капитан. – Мистер Кирк, из кабинета что-нибудь пропало? – Я еще не успел это выяснить. К тому же я временно уступил свой кабинет сэру Фредериксу; здесь находились его документы. – Какие документы? Он же давно вышел в отставку! – Тем не менее некоторые прежние дела его занимали, – возразила мисс Морроу. – Давайте вернемся к этому вопросу, после того как вы завершите осмотр помещения. – Нам пока неизвестно, что пропало, но тот факт, что здесь все перерыли, остается бесспорным, – констатировал Чарли Чан. Фланер бросил на него высокомерный взгляд: – И что? Как нам это поможет? – Английские детективы имеют привычку писать подробнейшие отчеты про каждый свой шаг, – спокойно произнес китаец. – Скорее всего, убийца имел намерение завладеть одним из таких документов. Небрежно кивнув в знак согласия, капитан Фланер приказал своим подчиненным как можно тщательнее осмотреть пожарную лестницу. Едва полицейские ушли, появился швейцар с группой работниц, обслуживающих здание. – Я собрал всех, – доложил швейцар капитану. – Вот мисс Дак, горничная, и сегодня как раз ее вечерняя смена. Но все, что смогла сообщить перепуганная женщина, – это что она закончила уборку ровно в семь пополудни и никого постороннего ни в коридорах, ни на лестницах не видела. – А как ваша фамилия, мисс? – обратился полицейский к молодой женщине, стоявшей рядом с горничной. – Мисс Лейн. Грейс Лейн. – Вы тоже тут работаете? – Да, лифтершей. Мистер Кирк просил, чтобы сегодня кто-нибудь из персонала задержался и помог обслужить его гостей. – Сколько человек пришло к нему? – Не знаю, я и в мыслях не держала считать гостей мистера Кирка. – Ни один из них не вызвал у вас подозрения? – Нет, никоим образом, капитан. – Вы не заметили, в здании оставался еще кто-то из служащих? – Да, Лили Бар, – смущенно ответила мисс Лейн. – Кто это? Вторая горничная? – Нет, мисс Бар работает в конторе, которая занимается импортом из Калькутты. Владелец фирмы снимает офис в этом здании. Но сейчас Лили уже ушла. – Откуда вы знаете? – Она сказала мне «до свидания» и помахала рукой. Записав фамилии всех опрошенных, капитан поднялся в пентхаус. Гости пребывали в полном унынии. – Я уже ознакомился с вашими ответами на вопросы, заданные вам мисс Морроу, – строго сказал капитан, давая понять, что он тут самый главный. – Поэтому ограничусь тем, что попрошу каждого из вас представиться. Громко и четко назовите свое имя и скажите: вы видели или, может, слышали то, что дало бы зацепку в расследовании? Прошу вас прямо сейчас сообщить мне об этом. Я знаю, что одна из дам заметила незнакомого мужчину, который спускался по пожарной лестнице. Я желал бы узнать подробности. Эллен слово в слово повторила свою историю. – Как он выглядел? – допытывался Фланер. – Опишите его внешность! – Я видела только силуэт, и тот еле брезжил в тумане, – устало ответила женщина. Фланеру ничего не оставалось, как всех отпустить. Гости не замедлили воспользоваться разрешением и отправились по домам. Чарли Чан взял свои плащ и шляпу, намереваясь, видимо, последовать за прочими. – Мистер Чан! – окликнула его Джил. – Вы что, уже покидаете нас? Я хотела бы с вами посоветоваться… – Мне бы немного отдохнуть перед отъездом, – смущенно произнес сержант. – Уверяю вас, это совсем недолго. – Хорошо, – кивнул китаец. – Ситуация непростая, – с апломбом заявил капитан Фланер. – Я пришел к выводу, что у каждого из гостей имелась возможность воспользоваться пожарной лестницей. Несколько человек выходили в сад, потом возвращались в зал или гостиную и, конечно, запомнили расположение комнат и лестниц. – Я полностью разделяю ваше мнение, – отозвался Барри Кирк. – Вы заметили, капитан, что светлое платье одной из наших дам испачкано ржавчиной? – осторожно вмешался Чарли Чан. – Еще бы не заметить! – важно изрек Фланер и почему-то покраснел. – А кто эта особа? – Миссис Эндерб, которая сообщила о мужчине на пожарной лестнице. Рад быть вам полезен хотя бы в такой малости, хотя не люблю никого поучать. Но теперь разрешите откланяться. Завтра я возвращаюсь в Гонолулу. «Ну и скатертью дорога, – подумал про себя Фланер. – Тоже мне, заезжая знаменитость! Сами справимся». Китаец между тем продолжал, скромно опустив глаза: – Правда, сердце мое разрывается на тысячу кусочков при мысли, что я оставляю досточтимого коллегу наедине с таким сложным делом. Поэтому разрешите мне обратить ваше благосклонное внимание вот на эту тоненькую книжечку. С этими словами Чан протянул Фланеру ежегодник клуба «Космополитен». – Ну и что в ней такого? – недовольно буркнул полицейский, повертев книжечку в руках. – Мало ли тут, в кабинете, всяких бумаг валяется! Если бы она представляла какую-то ценность, убийца забрал бы ее с собой. – В таком случае извините меня, обитателя далекого острова, что отвлек вас от главного таким пустяком. Отвесив капитану низкий поклон, Чарли Чан поспешно проследовал в холл. Джил Морроу и Барри Кирк устремились за ним. – Мистер Чан, вы же не бросите меня одну с таким запутанным делом! – взмолилась девушка. – Останьтесь, ради бога. – Искренне сожалею, мисс Морроу, но меня ждет семья, – твердо произнес китаец. – Я в ответе за своих родных, потому что я – муж и отец, а не только сыщик. – Вы обиделись на Фланера, – вздохнула девушка. – Но вы ведь прекрасно понимаете, что капитан не справится с расследованием. Чванство, надменность и высокомерие – плохое подспорье в нашей профессии, он даже не знает, как подступиться к проблеме, а у вас, несомненно, уже появились блестящие идеи. Пожалуйста, возьмитесь за это дело – вам будут созданы самые благоприятные условия для работы. |