
Онлайн книга «Адская женщина. Сборник рассказов»
– Откуда я знаю? – стушевался Фергюсон. – Но если бы вы встретили эту даму, то узнали бы ее? – Ага, – кивнул лакей. – Не заходила ли к Файрфильду недавно какая-нибудь молодая дама? Лакей замотал головой: – Нет, я бы заметил. – Вы, кажется, сказали, – продолжал Ник Картер, – что мистер Файрфильд сегодня утром с каким-то особенным вниманием взирал на ту картину… – Да. Такое впечатление, что он подсмеивался. – Это не столь важно. Лучше объясните, каким образом запирается дверь, ведущая из холла в коридор? – Просто на ключ. Мы оба, мистер Файрфильд и я, имеем по одному такому ключу. Обычно господин сам открывал эту дверь и звонил лишь тогда, когда почему-либо ключа при нем не было. Ник Картер встал, направился в спальню, собрал с пола всю разбросанную одежду и обыскал ее. Он положил на стол в библиотеке все, что нашел в карманах: три банкноты по пять долларов, пятнадцать долларов в золотых монетах, восемьдесят пять центов мелочью, серебряный перочинный нож, спичечницу, портсигар, завернутую в папиросную бумагу бриллиантовую булавку, карандаш в золоченой оправе и скомканный газетный лист с объявлениями. – Ключ я не обнаружил, – заявил сыщик. – Разве сегодня утром мистер Файрфильд звонил в дверь? – Звонил. – Как он это прокомментировал? Что забыл взять с собой ключ? – Нет, такого он не говорил. Ник Картер взял газету и разгладил ее. Пробежав глазами несколько строчек, он насторожился и нахмурился. На самом видном месте было напечатано объявление, в котором Дик назначал свидание Диане Кранстон. – Поразительная вещь, – пробормотал Ник, – почему Файрфильд носил с собой именно это объявление? Внезапно в дверь постучали. На пороге вырос инспектор Мак-Глусски, срочно прибывший на зов своего друга. Картер проводил его в библиотеку, где лакей все еще уныло сидел на стуле у окна. – Послушайте, Фергюсон, – обратился к нему Ник Картер, – вот приехал полицейский инспектор Мак-Глусски. Пока я вместе с ним еще раз осмотрю место преступления, вы наведите справки, где мистер Файрфильд провел эту ночь. Может, вам проще получить эти сведения у кого-нибудь из его друзей? – Да, я попробую. Я знаю почти всех их. Во всяком случае, я сделаю все, что в моих силах. – Ну вот. Только не болтайте, – предупредил сыщик. – До поры до времени никто не должен пронюхать о том, что здесь произошло. Если кто-нибудь спросит вас, почему вы интересуетесь, то ответьте, что вы беспокоитесь, так как мистера Файрфильда все еще нет дома. Фергюсон вновь пообещал соблюдать все меры предосторожности и ушел. – Вот что, Джордж, – сказал Ник Картер своему другу, когда они остались одни, – в данном случае найти и уличить преступника будет весьма трудно. – А что за тайна? – пожал плечами Мак-Глусски. – Нет, не то. Похоже, я уже знаю, кто совершил убийство. – Как? Откуда? – в изумлении воскликнул Мак-Глусски. – Но подозрение еще не доказательство, – продолжал Ник Картер. – Имей в виду: нет никаких фактов, которые подтверждали бы мою версию. Напротив, имеются улики такого рода, что впору заподозрить кого угодно, но только не того, кто на самом деле расправился с Файрфильдом. – Ты изъясняешься загадками, – усмехнулся полицейский, – хотя, как правило, ты воздерживаешься от преждевременных обвинений. – Конечно, но сейчас дело обстоит так, что я изменяю своей привычке. Однако, прежде чем рассуждать об этом, осмотри место преступления и составь свое собственное суждение. Когда Ник Картер открыл дверь в спальню, Мак-Глусски остановился на пороге и окинул внимательным взглядом представшую перед ним картину. Наконец он промолвил: – Похоже на то, будто здесь орудовал какой-то сумасшедший. – Я тоже подумал так в первую минуту, – кивнул Ник. – Слушай, – спохватился Мак-Глусски, – ведь такая борьба не могла не произвести шума? – Кто его знает? Стены в гостинице крепкие, звукоизоляция хорошая. – Но все это как-то мало похоже на правду. – Меня радует, что тебе приходят в голову те же мысли, что и мне, – сухо отозвался Ник Картер. Инспектор вошел в комнату, тщательно изучил кровавые следы, а затем склонился над трупом. Далее он осмотрел всю мебель, поднимая то стул, то столик, будто для того, чтобы определить вес той или иной вещи, и проворчал: – Я закончил работу. Они опять перешли в библиотеку, где Ник Картер, не произнося ни слова, указал на раму, из которой была вынута картина. – Что это значит? – насторожился Мак-Глусски. – Минувшей ночью в этой раме находился выполненный карандашом эскиз женской головы. Когда Файрфильд в три часа вернулся домой, портрет был еще на месте. Покойный сел вот на этот стул и с улыбкой посмотрел на картину. – Это тебе сообщил лакей? – Да. – Вот как? Ты полагаешь, что Файрфильд вынул эскиз из рамы? – Этого я пока утверждать не могу, но, прежде чем продолжать наше расследование, я должен поставить тебя в известность, что на эскизе была изображена Диана Кранстон, а рисунок набросал Файрфильд. Инспектор вскинул брови. – Неужели это та самая женщина, замешанная в деле об убийстве в Канаде? – Собственной персоной. Конечно, если Файрфильд сам нарисовал портрет, то почему бы ему и не уничтожить его? Он как-то говорил мне о том, что собирается это сделать. Но меня удивило, что эскиз исчез накануне убийства Файрфильда. Такое впечатление, что его кто-то выкрал. – Она, больше некому! Значит, она бежала из тюрьмы! – воскликнул Мак-Глусски. – Насколько мне помнится, ее тогда приговорили к многолетнему заключению. – Послушай-ка, – продолжал Ник Картер, – я тебе не все сказал. Вчера после обеда она дерзнула нагрянуть ко мне в дом и заявить, что ее помиловали и теперь она воспользуется свободой, чтобы отомстить мне. – Нахалка какая! – изумился инспектор. – Ну и что же было дальше? – Не знаю. Спроси у моего брата. – Ты приказал ему выследить ее? – Он сам парень находчивый, – усмехнулся Ник Картер и кратко изложил инспектору историю о том, как Диана провела Дика. – Тогда я догадываюсь, кого ты подозреваешь. По-твоему, это Диана Кранстон вырезала картину? – Именно. – То есть она попыталась создать впечатление, будто убийство совершил какой-то здоровяк крепкого телосложения. Но она перестаралась. – Безусловно, – кивнул Ник Картер. – Первая же рана, нанесенная Файрфильду, оказалась смертельной, и я полагаю, что его убили, когда он спал. |