
Онлайн книга «Я выбираю тебя»
– Садитесь, – предложила она, – я налью вам бренди. Слейд направился к креслу. Заметив письменный стол, он сказал: – Утром его не было. – Что? – Держа в руке графин, Джессика оглянулась. – Ах, это. Да, только что привезли. Вы разбираетесь в антиквариате? – Нет. – Он равнодушно взглянул на стол. – Это ваше дело, оставляю его вам, мисс Уинслоу. – Джессика. – Она налила стакан и подошла к Слейду. – А вас как называть, Джеймс или Джим? – Слейд, – ответил он, фыркнув. – Даже мать не зовет меня Джимом с тех пор, как мне исполнилось десять лет. – У вас есть мать? В голосе ее прозвучало невольное удивление, и он усмехнулся. – Каждому человеку полагается иметь мать. «Да, глупый вопрос», – решила Джессика, усаживаясь напротив него. – Но у вас такой вид, словно вы уже родились на свет деловым, самостоятельным человеком. Оба потягивали бренди, время от времени встречаясь взглядами над краями бокалов. Джессика ощутила внезапный озноб – непонятно почему, «Неужели души вступают в контакт независимо от воли человека?» – подумала она тупо. Разве не почувствовала она вот сейчас бурную работу его мысли? А может быть, это просто смятение в ее собственном сознании. Бренди, обжигая горло, согрел ее и вернул к реальности. «Говори, – приказала она себе. – Скажи что-нибудь». – А у вас есть еще родственники? – выдавила она из себя. Слейд неотрывно глядел на нее, раздумывая, возможно ли, чтобы вот так почти мгновенно установилось между ними острое, ранящее ощущение духовной близости. Такого с ним еще никогда не было. Не то чтобы он тяжело сходился с людьми. Были приятели, были любовницы. Смешно, ей-богу, – с ней едва знаком. – Сестра, – ответил он, помолчав, – она учится в колледже. – Сестра. – Джессика снова расслабилась и сбросила с ног туфли. – Это хорошо. Я всегда хотела, чтобы у меня были сестра или брат, когда я росла. – Да, за деньги их не купишь. – Слейд пожал плечами. Она удивилась и явно была уязвлена. Слейд мысленно чертыхнулся. Если она уже так проняла его, то что будет через неделю? – Вы скоры на обобщения, – суховато заметила Джессика. – Наверное, потому, что вы писатель. – Отпив еще немного бренди, она отставила стакан. – А что вы пишете? – Романы, которые не печатаются, – заявил он раздраженно. Джессика рассмеялась, и точно так же, как в библиотеке, он невольно улыбнулся ей в ответ. – Наверное, это очень разочаровывает? – Ненадолго. – А зачем вы этим занимаетесь? – А зачем вы едите? Джессика на минуту задумалась. – Да, наверное, это похоже. А вы всегда хотели этим заниматься? Слейд вспомнил об отце. Тот все время талдычил, что его сын будет Слейдерменом-вторым в силах безопасности. Вспомнил, как подростком он в ученических тетрадках писал свои первые рассказы. А какое выражение было в глазах отца, когда тот впервые увидел сына в форме полицейского! Да, и еще тот день, когда его рассказ впервые был напечатан. Да, с ней ему было легче поделиться тем, чего он никогда не мог объяснить своим родным. – Всегда. – Бывает, что чего-нибудь очень хочется. Если не отступать, – размышляла Джессика вслух, – то непременно добьешься. Слейд коротко рассмеялся и глотнул бренди: – Так уж и непременно? Она дотронулась кончиком языка до верхней губы. – Ну почти. Это, в сущности, игра. – Случая, – пробормотал он, хмуро уставясь в стакан. – Удача всегда приходит не сразу и случайно. Слейд пристально разглядывал янтарную жидкость, которая была почти того же цвета, что ее глаза. «Не надо ей позволять так запросто болтать о том о сем», – подумал он. Лишняя откровенность только испортит все дело. – А, Улисс, а я все удивлялась, где ты пропадаешь. Слейд перевел удивленный взгляд на большой лохматый меховой ком. Существо ловко подпрыгнуло и устроилось на коленях. Она ойкнула и засмеялась: – Черт возьми! Я столько раз тебе говорила, что ты не комнатная собачка. Ты мне все ребра переломаешь. Она отвернулась, но мокрый розовый язык уже успел лизнуть ее в щеку. – Перестань, – выкрикнула она, беспомощно отталкивая собаку. – Убирайся, уходи сию минуту! Но Улисс дважды гавкнул и облизал ей все лицо. – Что это? – тихо спросил Слейд. Джессика снова попыталась столкнуть собаку с колен, уже посильнее, но Улисс положил голову ей на плечо. – Это собака, разумеется. – Для характеристики собаки слова «разумеется» недостаточно. – Это большая пиренейская овчарка, – сердито сообщила она, явно задыхаясь под тяжестью груза. – И он три раза с позором изгонялся из клуба, где собак дрессируют. Ты, грязный увалень, убирайся с колен. Улисс удовлетворенно вздохнул и не тронулся с места. – Дайте руку, не видите, что ли? – потребовала Джессика. – На этот раз у меня точно будет внутреннее кровоизлияние. Однажды я два часа не могла встать, пока не вернулась Бетси. Слейд, нахмурившись, подошел к собаке. – Он кусается? – Господи боже, я сейчас задохнусь, а этот мужчина интересуется, не укусит ли пес! Усмешка как бы рассекла лицо Слейда пополам. Губы улыбались, а глаза глядели серьезно. – Ну, в таких случаях невредно и поостеречься. Он может быть очень злобен. Джессика прищурилась: – А ну-ка, Улисс, поищи их! Собака приподнялась и снова стала облизывать ее лицо, очевидно, в поисках воображаемых блох. – А теперь приподнимите его, что ли, и дайте мне выбраться. Слейд наклонился и обхватил мохнатый ком поперек живота. Тыльной стороной руки он задел грудь Джессики. – Извините, – пробормотал он, пытаясь стащить собаку. – Боже милостивый, сколько же он весит? – Наверное, килограмм сорок. Покачав головой, Слейд схватил пса покрепче. Улисс соскользнул на пол и преданно улегся у ног обожаемой хозяйки. Сделав глубокий вдох, Джессика закрыла глаза. Она вся была в белой шерсти. Собаку, видимо, никто не вычесывал, и она страшно линяла. Собственные ее волосы, цвета поспевшей, выгоревшей под солнцем пшеницы, рассыпались по плечам. Теперь, когда она успокоилась, почему-то стали больше заметны скулы. Рот полуоткрылся. Форма губ была изумительно женственной – как лук Купидона. Только вот нижняя губа чуть полновата. Но это говорило о бурном темпераменте и страстной натуре. Такие вещи можно стараться скрыть, но безуспешно. |