
Онлайн книга «Дело о пустой консервной банке»
– Отчего же, я буду только рад, если смогу помочь, – возразил адвокат. – Я готов! – Слово из пяти букв, в котором вторая и третья буквы «в» и «а». Это – юридический термин, означающий… Как это, Делман, там сформулировано? Стил пробежал пальцем по вопросам кроссворда. – «Юридический термин, означающий: „как бы“, „якобы“, „наподобие“ и так далее». – Пять букв? – переспросил Мейсон. – Именно. На мгновение адвокат нахмурился, но тотчас объявил: – А почему бы не попробовать слово «квази»? Ребекка тут же схватила карандаш, вписала слово по буквам, отклонила голову назад и набок, как птица, критически разглядывающая сомнительного жука. – Да, – неожиданно провозгласила она, – точно! Абсолютно правильно! Именно это слово – «квази». Я его раньше никогда не слышала. – Этот термин обычно широко используется юристами, – пояснил Мейсон. – Ну, – сказала Ребекка, – мы перевалили через гору, Делман. Полагаю, мистер Мейсон теперь захочет узнать все, так же как и полиция интересовалась… – Пожалуйста, присаживайтесь! – пригласила миссис Джентри. Мейсон сел, и Ребекка заметила: – Вы, очевидно, начнете задавать массу вопросов, мистер Мейсон? Но я уже и так сыта этим по горло и занялась кроссвордом, чтобы успокоить свои нервы. Мистер Стил любезно помог мне отгадать часть слов. А вы можете разгадывать кроссворды, мистер Мейсон? – У меня, мисс, как-то не хватает времени на них. – Не знаю, мне надо заняться чем-то еще… И прямо не знаю чем. Знаете, я думаю, уж лучше отгадывать кроссворды, чем терять время впустую. В конце концов, мистер, это дело полезное, невероятно увеличивает запас слов. – Да это уж несомненно, – согласился Мейсон. – Погоди, Ребекка, – урезонивала золовку миссис Джентри. – У мистера Мейсона время ограниченно, он человек занятой, пришел сюда не ломать голову над твоим кроссвордом… – А я не желаю опять слушать об этом убийстве! Все это произошло вчера, когда вы расстроили меня своим разговором о пустой банке. С тех пор я так и не могу сосредоточиться. – О пустой банке? – настороженно спросил Мейсон. – Это маленькая семейная тайна, – успокоила его миссис Джентри. – Не обращайте внимания на слова Ребекки, она любит обнаруживать и раскрывать всяческие тайны. – О, меня интересуют тайны! – сказал Мейсон, и глаза его загорелись. – Я их коллекционирую так же, как ваша золовка – кроссворды. – Да, – не могла не согласиться Ребекка, – но вот если бы вы разгадали эту тайну, мистер Мейсон… Я – не в силах, а она у меня просто не выходит из головы. – Ребекка! – в который раз с упреком посмотрела на нее миссис Джентри. – Нет, нет! Я бы очень хотел послушать, – попросил Мейсон. – Нет, в самом деле. Миссис Джентри окончательно смутилась. – Да тут и рассказывать-то особенно нечего. Я, мистер Мейсон, спустилась вчера в погреб, чтобы осмотреть запасы консервов, хранящихся там. И на одной из полок нашла пустую жестяную банку… – Совсем пустую? – уточнил Мейсон. – Да, совсем пустую. – Нет, это еще не все, – вставила Ребекка. – Это была абсолютно новенькая, чистенькая банка, мистер Мейсон. Ее кто-то поставил на полку рядом с консервами. Этикетки на ней никакой не было, и она была закупорена… знаете, сверху так обжата… как обжимают банки при консервировании… – А у вас есть машинка для закрутки? – спросил Мейсон. – Да, есть. Мы много заготавливаем фруктов и овощей. Часть – в стеклянных банках, часть – в жестяных. – Та банка, которую вы обнаружили, была пустой? – Да. Но будто она только что из магазина, – уточнила миссис Джентри. – Ничего подобного, Флоренс, – возразила Ребекка. – Чем дольше я думаю об этом, тем больше прихожу к выводу, что в этой банке было что-то… странное. Банка из магазина не может быть так плотно закупорена. – И что вы сделали с этой банкой? – поинтересовался Мейсон. – Выбросила ее в ящик со старыми жестянками, – смеясь, ответила миссис Джентри. – Так вы не стали ее открывать, чтобы посмотреть, что внутри? – Помилуй бог, нет! Она была такая легкая, что нельзя было представить, что в ней вообще что-то есть. Просто пустая банка! – Но вы не удостоверились, что внутри она пустая? – Это сделал Артур, – сказала Ребекка. – Знаете, это муж Флоренс, мистер Джентри. – Он был рядом, миссис, когда вы ее нашли? – Нет. Вчера вечером он искал какую-нибудь посуду, в которой можно было бы развести краску, и нашел эту жестяную банку в ящике. – И она была пустой? – спросил Мейсон. – Он так сказал. – И я видел эту банку, мистер Мейсон, – вмешался в разговор Делман Стил. – Спускаясь вчера вечером вниз, чтобы кое-что узнать у мистера Джентри, – он красил оконные перекрытия и дверь, которая ведет в гараж, – я спросил, не заметил ли он тут банки… – Это я попросила мистера Стила, – пояснила Ребекка, – спуститься вниз и отыскать жестянку. Она у меня просто из головы не выходила. – Из-за этого, – рассмеялся Стил, – я чуть не угодил в лапы того лейтенанта, который расследовал дело со стрельбой у соседей. – Как все происходило? – поинтересовался Мейсон. – Он допрашивал всех, кто вчера вечером спускался в подвальное помещение, – пояснил Стил. – А я имею обыкновение это делать – спуститься и поболтать с Артуром Джентри или заглянуть к мисс Джентри, когда она у себя в фотолаборатории. Но вчера вечером я бы не спускался вниз, если бы мисс Джентри не попросила меня насчет этой банки. – А какое отношение к убийству имеет пребывание в подвальном помещении? – удивился Мейсон. – Меня это не касается. – Стил принял отсутствующий вид. – Там был лейтенант Трэгг и рыскал всюду, потом вернулся и стал задавать всем кучу вопросов. – Я повешу замок на дверь фотолаборатории, – пообещала Ребекка. – Они открыли дверь, отдернули занавеску на окне, испортив мне полдюжины пленок. Лично я считаю, что полиции надо быть осмотрительнее в таких случаях. – Меня начинает интересовать эта жестяная банка, – сказал Мейсон. – Так вы говорите, что мистер Джентри использовал ее для разведения краски, мистер Стил? |