
Онлайн книга «Ведьма»
– Там стражники, Иви. Анна вытянула шею, чтобы посмотреть поверх дребезжащей повозки, доверху нагруженной ящиками. Она взглянула на меня, ее лицо казалось еще белее в тени этих стен. – Ты готова? Под алым капюшоном ее сестры я могла лишь кивнуть, ибо пути назад уже не было. Мои собственные дела с этим городом были важнее алчной толпы, чьи разговоры и тревоги повисли в воздухе. Я смотрела, как людской поток устремляется вперед. Какой-то парень шлепнул свою мычащую корову. Купец отряхнул пыль с одежды. Молодая семья расправляла свои наряды. Суд, такое развлечение. – В городе живет мой кузен, – сказала Анна. – Главное – пройти через ворота, а там уж он пустит нас переночевать. – Шевелитесь! Услышав этот крик, толпа заволновалась. – Сюда, я говорю! На пегом коне восседал солдат. На поясе – клинок. Он махнул сапогом в сторону повозки, на которой сидел старик, понукая свою старую лошадь. – Двигайся или мы застрянем здесь до ночи! Его голос был груб, а лысая голова обожжена солнцем. – Ты слышал капитана, шевелись, дедуля! – добавил с писклявым смешком солдат помоложе со светлыми волосами. Он сидел у открытых ворот, ковыряя под ногтями ножом и наблюдая за проходящими мимо людьми. Солдаты. Солдаты. Мое сердце выбивало дробь. – Эй, вы, там! Головы повернулись к нам. – Ко мне, ваши светлости, прошу! – Капитан поднял руку в перчатке. Анна наклонилась ко мне и прошептала: – Не снимай капюшон и говори поменьше. – Не беспокойся, сестра, – сказала я, как Джейн, певуче и легко. – Я тебя не опозорю. Она пожала мою руку, а капитан направил лошадь через толпу, которая расступилась перед ним, как стадо перед пастушьей собакой. – Ваши светлости, что привело вас в мой город в этот чудесный вечер? Чудесным он мне не казался. Мне хотелось держаться подальше от этих двоих – крупного мужчины с пытливым взглядом и его хихикающего щенка. И все же что-то бередило мое чутье, как нож того парня грязь под ногтями. – Мы едем навестить моего кузена, торговца шерстью. – Анна отдернула Уголька от Пегого, который его обнюхивал. – Всё в порядке, капитан? Он оторвал взгляд от Анны и посмотрел на толкающийся народ. – Все ли в порядке? Хороший вопрос, миледи. – Его грудь вздымалась так, словно на ней лежал тяжелый груз. – Король свергнут. В этом городе власть взял парламент. Так что да, если это порядок, тогда все в порядке. Его внимание блуждало среди топчущейся толпы. Он казался уставшим, как от тяжкого бремени. Затем он будто очнулся, и его взгляд упал на меня, пытаясь проникнуть под капюшон Джейн. – Ваша родственница слишком скромна, чтобы выглянуть? Светловолосый парень рассмеялся, тоже посмотрев на меня. Мне не нравился этот парень. – Моя сестра устала от долгой дороги, капитан…? – Микин, ваша светлость. Джон Микин. Он оскалился в улыбке. Я знала это имя. Микин из города. Его назвал мне старый Кроак, потерявший всех, кого любил. – И почему же вы путешествуете без сопровождения, миледи? – Микин окинул своим солдатским взглядом наших коней, одежду, меня. Один из своры Высокого. Прямо передо мной. Я почувствовала, как Анна напряглась. – Ну что вы, капитан, разумеется, нас сопровождали, – солгала она. – Но, как только мы оказались близ этих стен, я отослала людей домой. Микин смотрел на Анну, словно его солдатский ум взвешивал ее слова. – И где же, ваши светлости, дом? – Прошу вас, скажите, – перебила его Анна, – кто ваш симпатичный напарник, капитан? Его ковыряющийся в ногтях щенок тут же подпрыгнул, услышав эти слова. – Я Том Калдвелл, миледи. – Он склонил светловолосую голову, сверкнув клинком, и снова я услышала плач Кроака. Том, так они его называли. Нехороший парень. Микин закатил глаза. – Начинается… – Солдат, странствующий подмастерье, искатель приключений! К вашим услугам! Калдвелл рассмеялся визгливым смехом. Двое. Двое псов передо мной. Анна прижала ногу к моей. Но я не могла сдержать слов, вырвавшихся из-под капюшона Джейн: – Приключений, говорите, джентльмены? Они вздрогнули, услышав это. Да, посмотрите на меня. Ведь я так мила, и у меня есть секрет. – Много ли приключений у вас было, добрые господа? – О да! – Калдвелл замахал своим клинком так, словно рисовал картину. – Мы поймали ведьм для грядущего суда! – Он сделал выпад и пронзил воздух. – Ведьм! – Леди Джейн прижала дрожащую руку к моему рту. – Вам было не страшно? – Иви… Микин склонился к моему капюшону. Ближе, собака, и я тебя угощу. – Только не мне, ваша светлость! – хвастливо ответил Калдвелл. – Хоть одна и пыталась напустить на меня скверну! Его походка – точно так же он шел к моей матери. Пот выступил у меня над губой. – Но все кончилось хорошо. Я ее грохнул – насмерть, и дело с концом! – Он замахнулся, будто над головой матери. Не вырвать ли у него клинок и не вонзить ли ему в горло? – Но наш капитан упустил ведьминскую дочку, рыжеволосую лисицу. – Калдвелл поднял свой верный клинок. – Ждет ее с замирающим сердцем у этих ворот. Думает, она придет мстить! – Она придет, парень, – прорычал Микин. – Попомни мои слова. – О, месть! – Джейн облизнула свои нежные губы. – Как увлекательно, капитан! – И все же я думаю, что мой капитан ее боится! – Довольно, парень. Анна сжала мою дрожащую руку, потому что я едва сдерживалась. – Вы будете на суде, капитан? – спросила она. – С вашим храбрым Калдвеллом? – Ну да, – прогремел Микин. – Потребуется охрана… – О, мы уж точно там будем. – Калдвелл показал свой большой палец, на котором запеклась кровь. – Одна из этих ведьм, малявка, укусила меня! Хочу посмотреть, как ее повесят! – На судебном процессе будут дети? – Анна вытягивала из них ответы. – Два дьяволенка, – выплюнул Микин. – Я их только поймал. Приказ есть приказ. Что-то во мне лопнуло. – Капитан, это правда – насчет ведьм и войны? Он обратил на меня уставший взгляд. – Что именно правда, миледи? – Эй! Давайте, шевелитесь! – Калдвелл побежал к повозке, увязшей в грязи. |