
Онлайн книга «Книга Короткого Солнца»
— Да, сэр. И мулы. Я кивнул и обратился к Римандо: — Ты считаешь себя трупером, членом орды Бланко? В отсутствие Инклито я командую этой ордой. Я должен собрать ее сегодня утром и двинуться навстречу Дуко к холмам, отделяющим ваш город от Cолдо. Инклито не хочет, чтобы солдаты Дуко жгли фермерские дома и грабили сельскую местность, по причинам слишком очевидным, чтобы требовать объяснений. Вы умный, энергичный молодой человек из хорошей семьи и можете оказать мне большую помощь. Если вы будете повиноваться мне, как подобает верному труперу, я тут же назначу вас своим заместителем. Несколько секунд он не отводил свой взгляд. — Я хочу найти девушку, которая забрала мою лошадь. — Я знаю, что вы этого хотите. Если вы настаиваете на этом, то отправляйтесь за ней пешком, потому что я не могу позволить вам взять с собой ни одно из наших животных — я не стану вас останавливать. Однако я доложу о вашем неподчинении, когда мы вчетвером доберемся до Бланко, и снова доложу об этом Инклито, когда он присоединится к нам. Он больше не мог смотреть мне в глаза, но все еще колебался. — Я не стану угрожать вам наказанием, — сказал я. — Я сомневаюсь, что вас вообще накажут или что вы должны быть наказаны; но, когда вы достигнете моего возраста и ваши сограждане будут говорить о тех, кто смело выступил вперед, когда смертельная опасность угрожала Бланко, вашего имени не будет среди них. Будут вопросы, возможно, и шепотки. Разве вы не предпочли бы иметь прославленное имя? — Так точно. Да, сэр. Я так и сделаю, сэр. — Я услышал его тяжелое дыхание, когда он вытянулся по стойке смирно и отдал честь. Я ответил на его приветствие, коснувшись правой брови рукояткой посоха. — Некоторые здесь называют меня стрего, — сказал я ему. — Я не маг, но бывают моменты, когда я обладаю определенным знанием, в котором другим отказано. Это — один из таких случаев. — Да, сэр. — Если бы я позволил вам пойти за Морой, вы не смогли бы вернуть ее в безопасное место или даже найти ее. Я говорю это не для того, чтобы оскорбить ваши способности — я знаю, что вы способный молодой человек; на самом деле я знаю это лучше, чем вы сами. Я говорю это потому, что это правда. — Да, сэр, — повторил Римандо. — И ее отцу это не удастся. И Эко тоже. Я могу только надеяться, что они при этом не потеряют свои жизни. — Мы едем в город, сэр? — спросил Сборсо. — Да, но не раньше, чем мы поедим, и наши животные тоже. У них есть кукуруза, или что-то такое, чем вы их кормите? Кучер сказал, что да. — Хорошо. Заходите в дом, все вы. Я знаю, что вы обычно не едите за столом Инклито, но это не обычный день. Мне нужно поговорить с женщинами, и лучше всего сделать это при всех. Оказавшись в доме, я вызвал из кухни Десину и Онорифику и послал Торду за матерью хозяина. Когда еда была подана и все расселись за столом, я встал. — Мора уехала в Новеллу Читта, — сказал я ее бабушке. — Она взяла лошадь Римандо и ускакала ночью. Ваш сын поскакал за ней, и другой гонец тоже. Я не знаю, погибнет ли кто-нибудь из них или все. Я буду молиться за них, и я советую вам сделать то же самое. И тебе тоже, Торда. Десина и Онорифика тоже должны молиться. Повариха беспомощно взглянула на меня. Три другие женщины испуганно кивнули. — Как подтвердит любой из этих мужчин, Инклито поставил меня во главе этого дома, а также орды Бланко в его отсутствие. Однако я не могу оставаться здесь, как бы мне этого ни хотелось. Точнее, мы, пятеро мужчин, не можем. Обращаясь к кучеру, я добавил: — Римандо — мой заместитель. Я хочу, чтобы ты дал ему лучшую лошадь. Он кивнул с набитым ртом. — Инклито сказал мне, что собирается взять вас троих в свою кавалерию. Он дал вам карабины и другое снаряжение? Перито и Сборсо сказали, что да. — Тогда вы пойдете со мной и Римандо, — сказал я им, — и будете служить там, пока ваш хозяин не присоединится к нам. — Инканто, ферма... — начала мать моего хозяина дрожащим голосом. — Вам придется позаботиться обо всем в меру своих возможностей, — сказал я ей. — Вам потребуется чья-то помощь, и для этого я предлагаю Торду, хотя вы и не обязаны принимать мое предложение. Обе кивнули, мать моего хозяина — с благодарностью, Торда — со страхом. — Я сомневаюсь, что вы сможете посеять озимую пшеницу, но попытайтесь. Если вы сможете посеять только часть, сделайте. Кто-нибудь из вас умеет пахать? Все четыре женщины покачали головами. — Я тоже не умею, — сказал я им, — но на некоторых других фермах могут быть старики или мальчики, которые умеют. Вы можете нанять одного, чтобы закончить вспашку. Посев семян должен быть достаточно простым. — Вы позволите оставить им мулов, сэр? — спросил кучер. Я кивнул. — Тогда они могут воспользоваться сеялкой, сэр. — Для этого нужен только один мул, — сказал Сборсо Торде. — Бруна [76] лучше всех, и не будет брыкаться, если ты не будешь обращаться с ней плохо. Просто засыпь внутрь сеялки семена и потяни за ручку, как только окажешься в борозде. Это просто. У меня была встреча с некоторыми старыми знакомыми, и Орев вернулся. Это последнее может оказаться более важным, чем казалось в то время; предводители в Бланко были обеспокоены его отсутствием. Я думаю, что мне было бы легче с ними, если бы он был со мной. Но я расскажу это позже, если вообще об этом напишу. Здесь я должен сказать, что это все еще та же ночь, в которую я написал о вчерашнем утреннем разговоре с Тордой и другими женщинами (хотя вчерашнее утро кажется очень далеким). Я отсутствовал всего несколько часов. Один из патрулей, которые я послал, когда мы разбили лагерь, вернулся. Предводитель патруля сказал, что нашел врага. Я усадил его перед маленьким костром и велел рассказать мне все, в том числе самые мелкие детали. — Мне почти нечего рассказывать, сэр. Вы же видели дорогу сюда. Я кивнул. — Дальше на север дорога еще хуже. — Он дернул головой. — Не годится для фургонов, сэр. Только вьючные животные. — Как далеко враг? Он сидел молча, глядя, как я тереблю бороду. — Я понимаю, что у вас не было возможности измерить расстояние, — сказал я. — Но как долго вас не было? Четыре или пять часов? Вы должны знать, как быстро вы шли. — Дело не в этом, сэр. Я бы сказал, что мы прошли около двух лиг и вернулись тем же путем. Но эти два холма... — Жест. — Сейчас их не видно, сэр. Будет немного лучше, когда появится Зеленая. |