
Онлайн книга «Книга Короткого Солнца»
Я кивнул: — Да, есть. — Когда мы говорили о деревьях, растущих из стен, ты сказал, что Исчезнувшие люди строили лучше, чем мы. — По крайней мере, лучше, чем мы сейчас. — Значит, то место на острове опустело очень давно. Я попытался прочитать его взгляд, как он попытался прочитать мой — попытался узнать, как много он знает, и догадаться, о чем он догадывается. — А что с ними случилось? Я уставился на болото. Это длилось не более нескольких секунд, но передо мной, казалось, встал весь Виток красного солнца: голодный, злобный омофаг; кладбищенские ворота, сквозь которые просачивались клочья тумана, словно заблудшие духи; глупый, суровый стражник перед ними, представлявший нашу единственную надежду на лечение Ригоглио и правосудие. Конечно, мы не говорили все сразу, хотя это должно было показаться именно так. Сам Ригоглио был почти слишком слаб, чтобы говорить, кучер почти не разговаривал с тех пор, как мы приехали, и, мне кажется, Эко и Терцо держались спокойно. Шкура и Джали тоже, возможно, но Мора, Сфидо и я болтали как обезьяны. Стражник, казалось, не слышал ничего из того, что мы говорили, но направил на меня свое длинное оружие, которое не было ни пикой, ни копьем, хотя напоминало оба: — Вы, что, палач? — Что? — Я спрашиваю, вы, что, палач? Вы состоите в их гильдии? — Он дернул головой, указывая на что-то более далекое, чем кладбище, камни которого покрывали широкий склон холма позади него. Я сказал «Нет» не столько для того, чтобы отрицать это, сколько потому, что не понял его. — Башня Матачинов? Я покачал головой и сказал, что никогда не слышал о таком месте. — У вас есть этот меч, — он указал на него, — и эта одежда. — Да, но я здесь чужой. — Дуко ударили ножом, — сказал Морелло и выразительным жестом указал на рану. — Мы перевязали его, но он потерял слишком много крови. Охранник кивнул; если он и понял, то по его лицу этого не было видно. — Ему нужен врач, — заявила Мора. — Или тюремщики, у которых хватит ума позволить ему умереть, — добавил Сфидо. Морелло возмутился, и Шкура встал между ними. — Если наш Дуко умрет, он тоже умрет! — выпалил полковник Терцо и бросил на омофага взгляд, полный ядовитой ненависти. Глаза Моры вспыхнули: — Ты здесь не начальник! — Тогда свяжи мне руки и сама неси Ригоглио. Я говорю, что, если Ригоглио умрет, он умрет! Эко зарычал. Его рука легла на рукоятку меча. — Я скорее отпущу его, — сердито сказала Мора Терцо, — чем позволю тебе убить его. Я скорее верну ему его нож и позволю ему убить тебя. Охранник крикнул, требуя тишины, Орев каркнул: «Нет речь!» — и Джали захихикала. — Никто никого не убивает. — Охранник направил свое странное оружие на омофага. — Пока я не отдам приказ. — Хорошо сказано, — сказал я ему. — А вы... где ваш меч? Я показал ему пустые руки: — У меня его нет. Ригоглио поднял свою большую голову, как будто она была слишком тяжелой для него: — Наш друг — колдун, стрего. Как видите. — Давайте на этом закончим! — Охранник поманил Джали к себе. — Ты с ними? — Хочешь, чтобы я была? Он уставился на нее, словно не в силах придумать ответ, и выругался монотонным шепотом. — Нет смерть! — Орев разговаривал с Ригоглио, и я наклонился, чтобы послушать его, понимая, что Орев услышал что-то, чего не слышал я. — Не надо меня жалеть, Инканто. — Я едва мог разобрать слова. — Мне уже всё равно. Сфидо спросил меня: — Разве вы не можете вдохнуть в него новую жизнь? Я снова покачал головой: — Я уже пытался. Я думал, вы хотите его смерти. — Да. Но я хочу, чтобы он встал перед стеной и ему вышибли мозги. Охранник снял свой военный плащ и отдал его Джали: — Надень его. Надень его сейчас же. — Красный — хороший, волнующий цвет, не так ли? — Она накинула его на плечи и широко расправила, поставив одну ногу на цыпочки и согнув колено. — Ты можешь сделать для меня зеркало, Раджан? — Может быть, могу, — сказал я ей. — Но не буду. — Тебе и не нужно. Я вижу свое отражение в его глазах. Можешь посмотреть, — сказала она охраннику. — Вперед. Можешь даже потрогать меня, если ты милый. На мгновение я испугался, что Шкура может выстрелить в него. Вместо этого его голос вывел меня из задумчивости: — Отец? — Да. Что это? С болота поднимался туман, похожий на тот, который поднялся с реки, когда в тот вечер в Витке стало холодно. Я вспомнил, как Крапива видела призраков, поднимающихся из озера Лимна в то последнее лето, когда они с родителями отдыхали там. — О чем ты думал, Отец? — Туманы и дымка. Они почти так же нематериальны, как тени, Шкура. И все же они могут соединить наши переживания железными узами. Проследив за моим взглядом, он тоже посмотрел на болото. Там пролетела одинокая птица, и на мгновение мне показалось, что это Орев, но она полетела дальше, намереваясь, как и я, вернуться в свое гнездо. — Был белый морской туман, — сказал я Шкуре, — гораздо более густой, чем этот, когда мы с Крайтом отправились на баркасе искать Саргасс. — А это еще кто? — Певица, которую мы с полковником Терцо иногда слышим. Он снова замолчал, и я тоже, вспоминая ласки двух губ и одной руки. Наконец: — Отец, могу я задать тебе важный вопрос? — Конечно. — Тебе он покажется довольно глупым. Возможно, так и будет. Но для меня это все равно важно. — Я понимаю, сынок. — Когда... иногда ты ведешь себя так, будто мои вопросы не очень важны. Я кивнул: — Иногда ты спрашиваешь меня просто из любопытства или когда я погружен в другие мысли. У меня есть претензии к тебе, Шкура, так же как и у тебя ко мне. Возможно, нам следует быть более терпимыми друг к другу. — Я постараюсь. Вот мой вопрос, Отец. Когда ты был в моем возрасте, ты понимал, в каком витке живешь? Что ты живешь в Витке длинного солнца? — Когда я был в твоем возрасте, Шкура, я уже не жил там. Твоя мать и я были женаты, родился твой брат Сухожилие, и мы были здесь, на Синей. — Воспоминания о борьбе и отчаянии вытеснили золотые дни. — Мы еще не жили на Ящерице, но были здесь. |