
Онлайн книга «Дорогая Джозефина»
Семья Моубрей пригласила мистера Хейворта и Элиаса отобедать в их доме в Консетте. Новости о путешествиях адвоката шли впереди него, побуждая джентльменов оказывать щедрый прием. Такие приглашения казались облегчением. Элиас предпочитал изысканные обеды с разными людьми, которые могли привлечь Хейворта, поскольку от еды в тавернах у него расстраивался желудок, и он уже не мог придумывать новые темы для разговоров. Еще один разговор о короле Георге IV наверняка утомит Элиаса до смерти. – Мистер Уэлби, что привело вас в Консетт? – спросила миссис Моубрей. Она расположилась в шезлонге и потягивала ратафию из хрустального кубка. Молочный цвет лица придавал ей молодой вид, в отличие от ее мужа, который выглядел намного старше своих лет. Элиас выпрямился в кресле. Он оглядел гостиную – комнату, украшенную китайскими обоями и картинами, написанными маслом. Над камином висел портрет мистера Моубрея. Художник позволил себе придать ему атлетическое телосложение. Хейворт ответил за него: – Я ненавижу путешествовать один, поэтому мистер Уэлби предложил сопровождать меня. Я – существо общительное. Без общения я просто схожу с ума. – Он задержался у очага и попыхивал сигарой. – Уэлби, вы должны рассказать мистеру и миссис Моубрей о наших приключениях в Сандерленде. Я думаю, они найдут ваш рассказ о судебных заседаниях весьма забавным. – Да, расскажите. – Мистер Моубрей сидел рядом со своей женой, жилет его был расстегнут чтобы освободить место для его большого живота. – Нам нравится слушать об обществе, особенно когда оно немного нечестивое. – Возможно, в другой раз, – Элиас помассировал виски, тупая боль пульсировала за глазами. Месяцы путешествия ухудшили его здоровье и привели в отвратительное настроение. Он не мог сдержать свою грубость. Казалось, она льется из него, как вода из сломанного крана. В парадную дверь постучали, затем в прихожей послышались неясные разговоры. Элиас узнал голоса. Он напрягся, его сердце бешено колотилось. – Надеюсь, вы не возражаете, мистер Уэлби. Мы пригласили вашего кузена и его жену присоединиться к нам, – сказала миссис Моубрей. – Сегодня утром я имела счастье встретить в городе новую миссис Дарлинг. Конечно, я почувствовала необходимость передать приглашение на ужин. Оливер: Мой друг прислал мне по электронке файл с информацией об Элиасе! Джози: Правда? Ты открывал документы? Оливер: Да! Я должен тебе кое-что показать. Свободна завтра около полудня? Джози: Я буду ждать снаружи с зонтиком. Оливер: Или я позвоню в твою дверь. LOL – О, Элиас… – Себастьян застыл на пороге гостиной с вдовой де Клэр под руку. Он был одет в бархатный фрак, его галстук был завязан в замысловатый узел. Элиас вскочил на ноги. Он не видел ни Себастьяна, ни вдову де Клэр с тех пор, как обнаружил их в покоях Себастьяна. – Боже, какой приятный сюрприз. Я думал, ты вернулся в Уиндермир-Холл, – сказал Себастьян с натянутой улыбкой. – Ты не собираешься поздравить нас? Ярость сдавила грудь Элиаса, и он задыхался, как лошадь. Он не мог решить, говорить ли ему или повалить кузена на пол. – Я рад видеть вас в добром здравии, кузен, – сказал Элиас, когда пара поприветствовала хозяев. Он сжал кулаки, его ногти впились в ладони. – Вы остановились поблизости? – Нет, мы здесь проездом. – Себастьян внимательно смотрел на Элиаса, словно не решаясь сказать лишнее. Он прочистил горло. – Мы едем в Кадвалладер. Моя жена хочет, чтобы мы остановились там на сезон. – Его речь излучала уверенность и вежливость, но он, казалось, нервничал. На его лбу выступили бисеринки пота. Он сильно побледнел. – Поздравляю вас, мистер и миссис Дарлинг, – сказал Хейворт, возможно, чтобы снять напряжение. – Надеюсь, у вас был хороший медовый месяц. – Да, конечно. – Вдова де Клэр кивнула, ее щеки раскраснелись. Она достала из своего ридикюля веер и подставила его под подбородок. – Лондон был очень хорош. – Мы надеемся приобрести городской дом рядом с Гайд-парком, – сказал Себастьян, не сводя взгляда с Элиаса. Он проводил жену к дивану и похвалил прекрасные комнаты Моубреев. Оба молодожена были одеты в дорогую одежду, что свидельствовало о последних нескольких месяцах, вероятно проведенных в прогулках по городским паркам и дегустации напитков в чайных садах. Они будут наслаждаться респектабельными развлечениями до тех пор, пока позволит Бог. Себастьян будет выставлять напоказ свою прыткую жену на званых вечерах. Вдова де Клэр будет жить в роскоши, пока ее дочь-прачка будет стареть в убогом домике, невидимая для высшего класса. Элиас опустился на стул и стал изучать узор на полу. Он дрожал от ярости, столь полной, что казалось, она почти оживила его. Он хотел толкнуть Себастьяна к стене. Он хотел кричать до хрипоты в голосе. Миссис Моубрей пригласила гостей в столовую, где лакеи подали более семи блюд. Все заняли свои места и начали вежливо беседовать. Себастьян рассказал о том, как они с вдовой сбежали из дома, о своих впечатлениях от жизни в Лондоне и о планах завести детей. Никто не выглядел ошеломленным тем обстоятельством, что эти двое, погубившие свои семьи скандалом, теперь живут как достойные члены общества. – Проживает ли ваша дочь в Кадвалладере, миссис Дарлинг? – спросил Хейворт. Вдова де Клэр вытерла рот салфеткой. Она взглянула на Элиаса, возможно опасаясь, что он поделится интимными подробностями отъезда Джозефины: – Нет, она живет в Морпете. – Такое скромное место для молодой леди, – сказал мистер Моубрей. – Она замужем? – Вы хотите допросить наших гостей? – Миссис Моубрей рассмеялась. В ее глазах мелькнуло предупреждение, как будто она знала, что произошло между Себастьяном и Джозефиной. – Нет, она не замужем. Элиас вонзил вилку в квадратик сыра. Он не мог есть. В животе у него бурчало. Он скомкал свою салфетку под столом. – Наша ситуация была весьма прискорбной, – сказал Себастьян, когда лакей наполнил его бокал для вина. – Конечно, я чувствую огромную вину за то, что нарушил помолвку с Джозефиной. – Считайте, что вам повезло. – Мистер Моубрей подмигнул и поднял свой кубок в тосте. – Действительно. Зачем жениться на копии, если можно заполучить оригинал? – Хейворт усмехнулся. Он повернулся в кресле лицом к вдове. – Миссис Дарлинг, вы будто ангел, спустившийся с небес. Она изобразила вежливую улыбку. – Должна признаться, что моя дочь не хотела выходить замуж за Себастьяна. Она считала его слишком смелым человеком. Осмелюсь сказать, что я оказала ей услугу. – Как благородно с твоей стороны, – со смехом сказал Себастьян. Он откусил кусочек ростбифа, затем обратился к окружающим. – Это правда, что Джозефина проявила больше любви к моему кузену, чем ко мне. – Его усмешка сменилась ухмылкой, сделавшей выражение лица неприятным. |