
Онлайн книга «(Не) любовь под запретом»
— Кажется, вы слишком упорствуете в своем любопытстве, господин Берилл, который инкогнито в лесу, — не удержавшись, добавила я. — Простите, Ваше Высочество. — охотник потупился. — Ладно, всё это уже не важно, — я устало коснулась головы, — Давайте сделаем вид, что ничего не произошло. И мы все те же, что были десять минут назад. Надо успеть подготовиться к ночлегу до темноты. Я помогу вам с хворостом. — Только будьте осторожны. Не ломайте веток, соберите лишь немного, — он сразу настроился на серьезный лад. — Спасибо за совет, — я в шутку склонила голову, приложив ладонь к сердцу. — У нас ещё кончается вода, — тихо добавила Карминита. — В этой местности часто встречаются ручьи, я поищу, — и он поспешил ретироваться. Расспрашивал, а теперь сбегает. Никак не пойму его. С другой стороны, это не важно, я расстанусь с этим человеком завтра. Мы с Карминитой пошли вместе, однако она быстро устала, и я предложила ей присесть. — Простите меня, принцесса. Я бесполезна, — она тяжело вздохнула. Но здесь нет её вины. — Вовсе нет, я не знаю, что бы делала без тебя, — я слегка сжала её ладонь. Карминиту, похоже, успокоили мои слова. Я не стала отходить далеко, собирала хворост рядом и отдавала Кармините, а она складывала его так, чтобы после было легче нести. Занятие не было сложным, и я спокойно раздумывала о сложившейся ситуации. Конечно, жаль, что правда вскрылась так скоро. Мне нравилось, когда Берилл держался со мной менее формально. Нравилось выдавать себя за простую девушку, и наслаждаться искренностью общения простых попутчиков. Вскоре что-то привлекло моё внимание. Точно, очень близко слышался шум воды. — Карминита, не уходи никуда, я скоро, — крикнула я, хотя не уверена, что она услышала. Перелезая через поваленные деревья и перепрыгивая ямки, я настойчиво шла в сторону звука. Хотелось узнать, что там. Шум становился всё отчетливей, и вскоре, не пройдя и двадцати шагов, я увидела сине-зелёную полоску между деревьев. Река! Можно набрать воду здесь. Но с собой у меня только маленькая дорожная фляжка. Большая фляга осталась в сумке. И Карминита сейчас не поможет. Ничего не поделаешь, просто наполню маленькую, а потом покажу это место остальным. Положив хворост, я осторожно подошла к берегу. Ноги скользили по влажной траве и порой провались по самую щиколотку. Я поморщилась: туфли и подол платья теперь совсем испорчены. Зато у нас будет вода! Стоило мне наклониться, чтобы набрать воды, как кто-то схватил за запястье и потащил в сторону. — Ай! — вырвалось у меня совсем не по-королевски. — Тише! — с удивлением я узнала голос Берилла. Что он тут делает? Нет, главное, что он задумал, решил похитить меня? — Что вы делаете?! — в гневе я обернулась к охотнику. Берилл оттащил меня на несколько шагов от реки и остановился. По инерции я чуть не врезалась в него. Он мягко помог восстановить равновесиеи отшагнул в сторону, оставляя между нами приличествующее расстояние. Не похоже, что это похищение. Однако руку мою охотник не отпустил. Какая у него теплая ладонь… И эта теплота разливалась по всему телу. Последнее время мне так сложно согреться. Я подняла глаза. Берилл нахмурившись вглядывался в мое лицо… Какие у него удивительно зелёные глаза. А там, в глубине серьезное беспокойство и волнение. Он либо постоянно хмурится, либо много волнуется: у него уже морщинка между бровей. — Это что ВЫ делаете? — вернул мне монетку Берилл. Я уже отошла и расслабилась, а вот он, похоже нет. Удивительно, он умеет возмущаться. Первый раз вижу его таким раздраженным. Даже забыл о формальностях, но мне так даже больше нравится. — Ничего. По крайней мере, не хватаю и не пугаю юных девушек, — я высвободила руку. Сразу стало прохладно, и я поёжилась. — Вместо этого бесстрашно подходите реке, полной русалок. Жить расхотелось? — он возмущенно указал на реку. — Русалки? — я всмотрелась в воду, но никого и ничего не заметила. Ведомая любопытством даже сделала шаг к реке, но Берилл преградил мне путь. Боюсь, что мне сейчас не страшны никакие русалки, но охотник не подозревает об этом. Я же снова убедилась, что очень много не знаю о лесе. А ведь он всего в двух днях пути от замка! Всё из-за того, что меня редко брали на охоту. А потом ещё эта война… — Не знала, простите, — Я вздохнула и развела руками. — В обучение принцесс не входит информация о границах обитания русалок в Колдовском лесе. О нем вообще стараются не говорить. Все мои знания об этом месте ограничиваются тем, что писал… Впрочем, не важно. — О духи, за вами надо следить, как за маленькой! — охотник потёр лоб. Собиралась ответить, что это преувеличение, но вдруг сзади Берилла действительно появилась русалка. Я почему-то почти не удивилась. — Берилл… Я потянула руку к охотнику, чтобы отвести его от берега. — Испугались, Агата? То есть, Ваше Высочество, — Берилл растерялся и выпучил глаза. По-моему, он не правильно понял мой жест и обеспокоенное выражение лица. А тем временем русалка подобралась вплотную к берегу. — Сзади! — крикнула я. Русалка резко вынырнула и схватила Берилла за ногу! Она дёрнула, и охотник не удержал равновесие и стал падать на меня. Я успела подхватить его. Но русалка не стала жать, и с нечеловеческой силой начала тащить не успевшего отреагировать Берилла к воде. Я вцепилась в одежду охотника в попытке удержать его. Однако, наши силы были не равны. — Получай! — Я нагнулась и со всей силы ударила её! Русалка издала визг, схватилась за голову, и тут же скрылась под водой. Берилл не мог вымолвить и слова, только ошеломлённо переводил взгляд с меня на реку и обратно. — Испугались, господин Берилл? — не удержавшись, я победно улыбнулась. — Ты… вы… только что… — Забыла предупредить, это странный побочный эффект от волшебства. У меня теперь очень тяжелая рука. Лучше не попадать под неё. — Понятно. — Берил теперь совсем по-другому смотрел на меня. Внимательно, заново оценивая, — Расскажете, что с вами всё же случилось? Его взгляд стал сочувствующим и он осторожно коснулся горячими пальцами моей руки. Я неопределенно пожала плечами. Есть ли смысл? Был один человек, которому я была готова излить душу. Но и он оказался фальшивкой. “Милая Агата, у вас большое и доброе сердце, но оно может сыграть с вами злую шутку. Вы всё время оправдываете поступки Розелитты её неопытностью и юностью. Однако, она может так никогда и не понять, в чём была не права, если не столкнётся с последствиями. Помнится, в детстве у меня был друг, любивший без спроса брать мои вещи. Пока я не подложил в шкатулку дохлых жуков, напугав этим как всегда открывшего её без разрешения друга, он не изменился. И хотя мне было немного совестно, когда он в страхе закричал и убежал в коридор, наша дружба продолжилась благодаря этому случаю. Он с тех пор спрашивал, прежде чем что-то взять, а я в ответ оберегал его от всяческих жуков. Вы любите сестру, но вам не обязательно терпеть её выходки.” |