
Онлайн книга «Снежная роза для Нелюдимого»
– Прошу вас, господин Рузлокк, – указал жестом провожатый. Я вобрал в грудь воздуха, собрался с мыслями, шагнул в широкий зал. Двери за мной тут же прикрылись. И я остался стоять в полной тишине. За длинным столом уже сидели пятеро управленцев, по их лицам я понял, что они уже давно здесь. И решали вопрос касательно меня. – Проходите, господин Рузлокк. Стиснув челюсти, я шагнул к такому же длинному, но пустующему столу, что находился напротив главного, и опустился на стул, положив локти. Поднял глаза, встречая волну суровой придирчивости: каждый из управленцев пытался будто пробраться мне в мысли, вонзив острые ножи взглядов. – Как вы всё это объясните, господин Рузлокк? – Что именно, господин представитель? – Вы знаете, о чём я, о вашем брате, Бастионе Рузлокке. Видите ли, эти слухи были бы пустышкой, если бы не один очень важный факт. Вы ненавидели и ненавидите своего брата до сих пор. От напряжения даже скулы свело. Я наклонился чуть вперёд, сцепив пальцы в замок. – Это не совсем точное заявление, у нас были с ним некоторые разногласия, но не ненависть. Главы переглянулись между собой, не снимая маски хладнокровия. – Это правда, что разногласия были из-за госпожи Легайн, жены покойного? Я окаменел. – А она здесь при чём? – При том, что вы были безумно влюблены в неё, и чтобы завоевать госпожу, вам пришлось… устранить конкурента. Потом, после гибели Бастиона, вы долго скрывали свои отношения, чтобы вас не могли заподозрить в преступлении. Я резко поднялся, стул с грохотом отъехал в сторону. Глава откинулся на спинку стула и продолжал измерять непроницаемым взглядом. – Если бы это сделал я, то не скрывал бы, слепая ненависть не позволила бы мне долго сдерживаться. Представители задумались. – Успокойтесь, господин Рузлокк, и сядьте. Я повернулся, взяв стул, придвинул к столу и опустился в него. – Мы понимаем ваши чувства. Вы ценны для нас, и нам не хочется терять одного из лучших кандидатов на работу. Молчание на некоторое время повисло в зале. – Поэтому, чтобы не провоцировать шумиху, мы вынуждены на время отстранить вас от работы, господин Рузлокк, – слова эхом пронеслись по залу, заставляя меня одеревенеть. Я ожидал явно не этого, но выражение лица главы было непоколебимым. – Сдайте ваш орден, господин Рузлокк, – попросил второй глава. Я стиснул челюсти, мои пальцы будто одеревенели. – Вам лучше следовать приказу, не усложняйте ситуацию. Выдохнул и взялся за ворот амуниции, извлёкая орден и кладя его на стол. – Хорошо, господин Рузлокк. Теперь вам нужно подождать некоторое время, и советую не покидать города. Поезжайте в Эбер-Фолл и старайтесь не мелькать в массах. Вы свободны. Главы продолжали наблюдать, когда я поднялся и вышел из зала. У двери меня встретил провожатый. Внизу меня ждали целая толпа, лицо Форна было совершенно потерянным, а во взгляде – немой вопрос, по моему виду он понял сразу, что дела у меня неважные. Провожатый, отстранив зевак, проводил до самой двери и, кажется, не собирался уходить. – Я подожду здесь, господин Рузлокк, чтобы проводить вас до выхода. Форну, который пытался зайти за мной, преградили путь. Дверь закрылась, отрезая меня от творящейся суеты снаружи. Я почувствовал, как кровь давит на голову. Обвёл взглядом кабинет, с шумом выдохнул и направился к рабочему столу. Вещей у меня было не так и много, поэтому сборы не заняли много времени. Покинуть управление незамеченным оказалось невозможным. Меня проводили до поста, Форн вышел со мной на улицу, задержав у экипажа. – Не понимаю, что происходит, почему они тебя отстранили? Я посмотрел на здание, самые верхние этажи, где остался совет, наверняка наблюдающий за мной через стекло. – Нужно подождать, – ответил ему. – У меня плохое предчувствие, что это только начало. – Астро объявил бой, значит, будем сражаться, – успокоил помощника. – Ты ведь о нём рассказал всё? Что он шантажировал тебя, рассказал? Я прищурился на ветер, посмотрев на обеспокоенное лицо Форна. – Это бессмысленно, у нас нет доказательств. А слова ничего не значат. – Да уж, не значат, тогда почему тебя отстранили? С какого хр?.. – Рогмат запнулся, сдерживая рвущиеся ругательства. Я поднял руку и хлопнул его по плечу. – Нужно подождать, пока нет смысла что-то доказывать. Оставайся здесь и следи за происходящим, – чуть сжав его плечо, вы пустил и погрузился в экипаж. Я видел в окно, как Форн выругался, бессильный что-либо сделать. До Эбер-Фолла дорога была будто в тумане, ко всему, мороз усилился. Хоть я и не чувствовал его влияния, но слышал, как хрустит снег. Интересно, чем занята госпожа Ламия? Усмехнулся про себя: я должен ведь сейчас думать вовсе не о ней, так? Но мысли о Монгрейт поселяли внутри тепло, впервые я рад, что она сейчас в моём замке, что буду не один, а где-то в комнате притихла эта гордая леди. За эти три дня я практически с ней не сталкивался, и сейчас острое желание увидеть её взбудоражило. Дома меня встретил Хиодхон. Коротко рассказал ему о случившемся, на что дух посерьёзнел и задумался. Пока я снимал пальто, в холле беззвучно появилась Монгрейт. Внутри меня что-то тронуло, когда я увидел на её лице растерянность и беспокойство, такое неподдельное и искреннее, что сразу хотелось её чем-то утешить. Но вовремя одёрнул себя. Она всё слышала. – Я принесу вам чай, милорд, – Хиодхон отлучился, оставив нас с Монгрейт наедине. – Вас отстранили от работы, всё из-за этих слухов? Я кивнул, приблизившись к поникшей девушке. – У них нет другого выбора… – Что будете делать? – она подняла взгляд, а внутри меня взорвался целый фейерверк чувств. Я пожал плечами. – Пока ничего. Монгрейт нахмурилась. – На вас это не похоже. – Думаете? – Уверена. – Иногда, – выдохнул, – нужно уметь признавать, что проиграл. – Я прошёл к дивану и опустился на него. – Составите мне компанию? Ламия некоторое время колебалась, но присела напротив меня. Я невольно окинул её взглядом, понимая, как же всё-таки мне не хватало её присутствия. Демоны, Анрид, и когда ты успел прикипеть к этой девушке, которая, насколько помнится, противоположность моего идеала? – Чем вы занимались? – спросил, не скрывая своего любопытства. |