
Онлайн книга «Чумной остров»
— Садись, дай ногам отдых. Эллен села на краешек второго кресла. — Ты уверена, что не хочешь рюмку портвейна? Или чего-нибудь другого? — Спасибо, ничего. Чтобы избежать его взгляд, она посмотрела в окно, где под темнеющим небом тускло поблескивало море. Хоффман покачал бокал в ладони. — Потрясающий вид, не правда ли? — Очень красивый, — сказала Эллен. — Из этой квартиры лучший вид на острове. — Считаешь, я его не заслуживаю? Что за странный вопрос, подумала Эллен. — Понятия не имею, господин Хоффман. Я вас не знаю. Но если вы цените этот вид, то, думаю, вы его заслуживаете. — Я ценю красоту, — сказал он, глядя на Эллен, а не в окно. — Разве не все ее ценят? — спросила она. Хоффман рассмеялся. — Тут ты, наверное, права… А что я еще ценю? Интересно послушать. — Вкусную еду, — ответила Эллен, кивая на серебряную крышку на столе. — Хороший коньяк. Тонкие вина. Хоффман поощрительно подмигнул. — Это верно. А еще? Он пристально смотрел на нее, словно ее ответ был ему очень важен. Эллен чувствовала себя так, словно ее взвешивают на неких весах, где все в ней измеряется по неизвестной шкале: лицо, тело, услужливость, сексуальный опыт, физическая сила, интеллект… — Что еще? Девушка огляделась. Вся комната была уставлена книгами. От них возникало ощущение уюта и, как ни странно, надежности. — Книги, — добавила она. — Опять правильно, — радостно воскликнул Хоффман. — Хотя не все из них мои. Эта квартира была раньше докторской, поэтому тут много медицинской литературы, в которую я не заглядывал. — А какие книги ваши? — Все вдоль этой стенки. — Он сделал широкий жест рукой. Взгляд Эллен пробежал по полкам, и она почувствовала острую тоску, ибо уже целую вечность не читала книги. — А можно посмотреть, что у вас есть? — Чуть приподнялась, но вновь села. — Нет, извините; мне это, конечно, не полагается делать. — Разумеется, смотри. Эллен подошла к полке и склонила голову набок, чтобы прочитать корешки. В комнате начинало темнеть, и ей было трудно разглядеть, что там стояло, но на нескольких книгах удалось прочитать имя Артура Конан Дойла. — Ага, Шерлок Холмс… Вспыхнула спичка, и комната осветилась. Хоффман зажег керосиновую лампу на письменном столе рядом. — Так лучше? — Спасибо, — ответила Эллен и медленно провела пальцем по корешкам. — Эдгар Аллан По! И еще ваш однофамилец… [12] Вы явно любите ужасы и драмы. — Она обернулась к нему и прибавила: — Кроме вкусной еды и красивых видов. Хоффман поднял ладони вверх. — Как уже было сказано, я ценю красоту. Во всех формах. Как светлую, так и темную. Но там, как видите, есть и еще кое-что. — Достоевский, — возбужденно произнесла Эллен. — Оскар Уайльд. Вид имен этих хорошо известных писателей и названия книг привели ее в хорошее настроение. На секунду она забыла, где находится. — Ты их знаешь? — спросил Хоффман из-за спины. Он стоял так близко, что она различала запах коньяка, шедший от него. — Да, конечно. — Ты, видать, необычная прислуга… Эллен покраснела. Она себя выдала. — Но почему же прислуга не может ценить литературу? — продолжил Хоффман. — Фру Ланге рассказала, что у тебя темное прошлое. Что твоя работа здесь — своего рода бегство. Эллен натянуто рассмеялась. — А-а, не так уж все драматично… Я просто-напросто устала от городской жизни, хотела попробовать что-то новое. Мне необходимо… Она начала как по писаному, но оборвала себя, не желая вязнуть во лжи. Кроме того, Эллен чувствовала, что он легко распознает ее ложь. — Немного приключений? — подсказал Хоффман. — Ты в них нуждалась? — Я бы назвала это переменами. Он на секунду остановился. — А знаешь ли ты, читавшая так много, писателя по имени Лео Брандер? — Нет, не думаю, — солгала Эллен. — Лео Брандер — мой псевдоним. Я пишу детективы. Эллен колебалась. Следовало ли ей проявить впечатленность этим известием? Она чувствовала, что почва уходит у нее из-под ног, но не знала, что делать, чтобы быть увереннее. — А-а, вот как, — произнесла девушка, пытаясь выглядеть искренне удивленной. — И вы успешный автор? — Полагаю, весьма. Мои книги популярны у некоторых читателей. Другие считают их слишком кровавыми и вульгарными. Это связано с тем, что я, в отличие от большинства детективщиков, знаю, о чем пишу. Убийство — действительно весьма кровавое и вульгарное дело. Хоффман произнес это нейтральным, почти скучающим тоном, поглаживая бороду. Сердце Эллен подпрыгнуло. Чтобы скрыть выражение своего лица, она быстро повернулась к письменному столу и спросила: — Вот тут вы сидите и пишете свои книги? — Да. — А пишущей машинки у вас нет? — Нет. Я пишу от руки. Книги и писательство были для Эллен знакомой областью, и она решила придерживаться ее границ. — Но это же какой-то восемнадцатый век! Разве доктор Кронборг не может снабдить вас машинкой? С ней же все быстрее, понимаете? — Не для меня. Я понятия не имею, как работает эта штука. — О, это просто. Учеба, конечно, требует некоторого времени. Но когда в пальцы приходит умение, на клавиши уже можно не смотреть. — Звучит так, будто владеешь ты этим искусством… — Я прошла курс по новому методу. — И ты быстрая? Эллен скромно пожала плечами. — Печатаешь так же быстро, как слышишь? — Вы имеете в виду, могу ли я печатать под диктовку? Конечно. Именно этому меня и учили. — А что ты предпочитаешь — печатать с рукописи или под диктовку? — Если почерк трудночитаемый, тогда печатать нелегко. Начинает болеть шея, когда ты все время поворачиваешь голову к рукописи и обратно. Хоффман, посмотрев на ее шею, произнес: — Меня еще в школе хвалили за хороший почерк. Но я, конечно, не хочу, чтобы у тебя болела шея. Поэтому попрошу доставить мне сюда пишущую машинку и буду тебе диктовать. |