
Онлайн книга «Дарвиния»
Том высказал мнение, что ресторан при отеле – место слишком людное для Гилфорда, тем более что дело уже к вечеру и народ начинает прибывать. Чуть ниже по склону, к северу от пристани, был каменистый пляж, и Гилфорд с Лили перебрались туда. Солнце садилось, тут и там между скалами протянулись вечерние тени. Трухлявые деревянные сваи, торчавшие из воды, были облеплены языками водорослей. Ярко-голубой морской червь спешил добраться до воды, пока не начался отлив. Лили сорвала ягоду с куста толокнянки, которой густо зарос берег выше линии прилива. – Какая красивая бухта, – сказала она. – Это не бухта, а помойка, Лил. Сюда чего только не приносит течением. Смолу, нечистоты, машинное масло, дизельное топливо. Мы возим Николаса купаться на пляжи к северу от Фейетвилла, там вода пока чистая. – Том рассказал мне про Николаса. Я не прочь с ним познакомиться. – Мне бы тоже хотелось, чтобы вы познакомились. Но не уверен, что это разумно. Если Том прав, ты подвергаешь себя опасности. Поэтому я должен задать тебе этот вопрос, Лил. Зачем ты здесь? – Может, я просто хотела тебя увидеть. – Это так? – Да. – Но это не единственная причина. – Да, не единственная. Они присели на выщербленный каменный волнолом. – А знаешь, ты был прав. Мама считала тебя ненормальным… Ну или просто была слишком потрясена тем, что ты оказался жив. Видимо, это автоматически делало ее изменницей или кем-то в этом роде. Она не любила о тебе говорить, даже после того, как он ушел. – Ты о Колине Уотсоне? – Да. – Он хорошо к вам относился? – Он был неплохой человек. Просто не слишком счастливый. Наверное, он все время жил в твоей тени. Как и мы все. – Он ее бросил? – Через несколько лет. Но мы справились. – От чего Каролина умерла? – От гриппа. В тот год он свирепствовал. Не было никакой особой драмы, она просто… не выкарабкалась. – Мне очень жаль. – Ты ведь любил ее, да? – Да. – Но не стал нас разыскивать. – Это не принесло бы вам ничего хорошего. «Ровно наоборот, – подумал Гилфорд. – Взгляни на Эбби. Взгляни на Ника». – И что ты собираешься делать дальше? – спросил он. – Ты же понимаешь, что не сможешь ничего опубликовать. – Может, я и смертная, но не бессильная. Том говорит, для меня найдется работа в Штатах. Ничего опасного. Просто наблюдать. Рассказывать людям, что вижу. – Ты себя погубишь. – Идет война, – пожала плечами Лили. – Сомневаюсь, что Токио продержится долго. – Я не об этой войне. Ты знаешь, о чем я. Война в Небесах. Пси-жизнь, Архив, тайная машинерия мира. Гилфорд почувствовал, как в нем вскипает годами подавляемый гнев. – Ради твоего же собственного блага, Лил, не влезай в это. Все эти призраки, боги и демоны – просто какой-то средневековый бред! – Это не бред! – Она нахмурилась и сразу же стала неуловимо похожа на Ника. – Это то, во что верил Джон Салливан, и он был прав: это не бред. Мы живем в реальном мире, – может, он не тот, каким кажется, но это реальный мир с реальной историей. То, что случилось с Европой, не было чудом. Это было нападением. – Значит, мы все – муравьи в муравейнике и кто-то решил нас раздавить. – Мы не муравьи! Мы мыслящие существа… – Знать бы еще, что под этим подразумевается. – И мы можем дать отпор. Гилфорд грузно поднялся: – У меня семья. У меня сын. Я хочу заниматься любимым делом и растить ребенка. У меня нет ни малейшего желания жить сто лет. И принести себя в жертву – тоже. – Но ты попал в число тех, кому не повезло, – произнесла Лили негромко. – У тебя нет выбора. Гилфорд поймал себя на том, что страстно желает отмотать время назад, туда, где его жизнь еще не дала трещину. Вернуть Эбби, Ника, фотостудию и их дом на отшибе от города, status quo ante [12], иллюзию, которую он так горячо любил. Он снял номер в отеле в Оро-Дельте. Расплатился наличными и назвался вымышленным именем. Ему нужно было спокойно подумать. Он позвонил Антонио, кузену Эбби, жившему под Пелеполисом, чтобы убедиться, что у Эбби с Ником все хорошо. Трубку взял Тони. У него виноградник на холмах и старый кирпичный дом по соседству – Эбби с Ником никого не стесняют, хотя у Тони двое своих детей. – Гилфорд? – сказал Тони. – Что на этот раз? – «На этот раз»? – Это уже второй звонок за пятнадцать минут. Я тебе что, телефонист? Боюсь, придется рассказать, что там у вас стряслось. От Эбби мне не удалось добиться никаких внятных объяснений. – Тони, я тебе не звонил. – Да? Тогда не знаю, с кем я разговаривал, но говорил он твоим голосом и назвался твоим именем. Гилфорд, а ты, часом, сегодня не пил? Не пойми неправильно, я тебя не осуждаю. Если вы с Эбби повздорили, уверен, найдете способ… – Эбби у вас? – Эбби с Ником поехали домой. Как ты и велел. Гилфорд? Он положил трубку. Глава 30
Ночь была темная, безлунная, на загородных дорогах ни огонька. Лучи фар мели по пшеничным полям и каменным стенам. Они где-то там, в темноте, думал Гилфорд: безликие враги, тени из непостижимого прошлого или из невероятного будущего. Несмотря не все возражения Гилфорда, Том настоял, что поедет с ним, и Лили тоже. – В городе она будет ничуть не в меньшей опасности, – заявил следопыт. – Сейчас мы для нее лучшая защита. – Я выросла на ферме, – добавила Лили. – Умею обращаться с ружьем, если до этого дойдет. На повороте машину занесло, Гилфорд едва успел ее выровнять. Он крепко стиснул руль. Слава богу, в это время дорога была почти пустой. – Сколько их? – Как минимум двое, – ответил Том. – Возможно, больше. Те, что сожгли твою студию, скорее всего, нездешние, иначе бы лучше знали твои привычки. Но они быстро учатся. – Тот, кто звонил Тони, говорил моим голосом. – Да, они это умеют. – Значит, они… как ты это называешь? Одержимы демонами? – Что-то вроде. – И бессмертны? – Ну, убить-то их можно, – сказал Том. – Просто нужно приложить больше усилий. – Почему они охотятся за Эбби с Ником? |