
Онлайн книга ««Ангельская» работёнка»
Банни поднял брови. — Например? — Моя сестра Эмер не имеет к этому отношения. Я бы хотел, чтобы ее не вмешивали. — А ты в том положении, чтобы выдвигать требования, Томми? Томми замолчал и пристально посмотрел на Банни. — Считайте это дружеской просьбой. — А я и не знал, что мы друзья. — Я более чем готов мириться с преследованием, которое решил организовать против меня детектив-инспектор О’Рурк. Оно меня нисколько не беспокоит. Однако я всегда плохо относился к тем, кто расстраивает нашу Эмер. Банни вспомнил фотографию мальчика в информационных материалах, которому разъяренный пятнадцатилетний Томми Картер сломал обе руки. — Если она не замешана, ее не тронут. Томми кивнул, затем взял рогалик и стал нарезать его ломтиками. — Если бы вы могли передать коллегам мои чувства, которые я испытываю по отношению к сестре… — Угрожай им сам. Я тебе не связной. Томми вновь пожал плечами. — Вы понимаете, что ваше присутствие в нашем районе нежелательно? Гарди здесь не требуется. — Да ладно? — «Цивис романус сум». Вы знаете, что означает это выражение, офицер Макгэрри? Так уж случилось, что он знал, но не стал подавать вида. — Я простой детектив. Почему бы меня не просветить? — «Я гражданин Рима». Эта фраза гарантировала, что любой римлянин мог ходить по земле в полной безопасности, поскольку все знали, что если с ним случится что-то плохое, то месть будет стремительна и ужасна. Здесь то же самое. Люди знают, что защищены, и отнюдь не полицией. Вы, мальчики, существуете только для того, чтобы охранять большие дома у моря. — Я охраняю всех, кто остается в рамках закона. Томми коротко рассмеялся. — А вы не задумывались, почему вы следите за мной? — О, для нас провели довольно подробный инструктаж о твоих внеклассных занятиях, малыш Томми. — Да, но почему именно я? — вновь спросил Томми, подавшись вдруг вперед. — Я о том, что в этот город каждый месяц поступают миллионы фунтов наркотиков… миллионы! Задумайтесь о том, что происходит, и задайтесь вопросом: почему ваше внимание приковано лишь ко мне? — Мы охотимся и за остальными дилерами. Да, это займет некоторое время, но и они получат свое. Томми рассмеялся. — Ага, как те, кто поджег мой дом. Скажите, вы их уже взяли? — Ну, тот пожар, по-видимому, был не слишком сильным, раз с ним справился бы и десятилетний мальчик. Банни заметил, как на лице Томми мелькнуло раздражение. Непоколебимый фасад дал трещину. — Десятилетний мальчик не смог бы добиться справедливости, но мужчина сможет. — Во дела! — воскликнул Банни. — Умоляю, скажи, как он собирается это сделать? Томми развернул газету, давая понять, что разговор окончен. — Было приятно вас увидеть. — Аналогично. Захочешь поболтать еще — ты знаешь, где меня найти. — Конечно. Банни встал и пошел прочь. — Ах да, мистер Макгэрри! Банни посмотрел на Гринго, наблюдавшего за ними из машины. — Детектив. Банни развернулся к Томми. — Нас, конечно, связывают добрые воспоминания и все такое, но, как вы понимаете, дела зашли слишком далеко. Они пристально посмотрели друг другу в глаза. — Похоже на то. Томми вновь уставился в газету. — Еще увидимся. — О, на это ты можешь рассчитывать. Глава четырнадцатая
Симона еще раз протерла барную стойку. Ей пришло в голову, что она тратит на это ужасно много времени, причем совершенно бессмысленно: все, что делает, — только гоняет пролитое туда-сюда. Ее смена началась в семь вечера, а сейчас уже больше одиннадцати, и примерно половину рабочего времени она делала вид, будто чистит стойку. Но либо так, рассудила она, либо стоять за ней с отсутствующим выражением лица. Первое правило, которое она постигла в период подработок официанткой: постоянно делай вид, что занята, или тебя загрузят по полной. В пабе было ровно шестнадцать клиентов. Пятеро актеров из театра «Гэйти», которые, казалось, предпочитали ходить сюда, а не в ближайшие к театру заведения лишь для того, чтобы спокойно перемыть косточки своим коллегам. В углу, расположившись на достаточном отдалении от общественного осуждения, обжималась парочка. Еще были две женщины, затеявшие разговор по душам под джин-тоник; Симона полагала, что они достигли стадии «бросай эту сволочь!» примерно два стакана назад. В другом углу сидели Джоан и Джерри, милая пара пенсионеров, приходившая сюда каждый четверг, — возможно, единственные настоящие ценители джаза, посещавшие это место. Через несколько минут они отправятся на свой автобус. Еще присутствовал Натан Райан, шеф-повар и владелец итальянского ресторана «Ля Траттория», расположенного через пару улиц, и двое его помощников. Райан был высоким, с песочно-светлыми волосами и с такого цвета загаром, какого невозможно достичь в Ирландии. Он был другом Ноэля, или по крайней мере так думал Ноэль. Как только они вошли, Ноэль лично поприветствовал их у входа, пожал руки и принес выпивку за счет заведения. Несмотря на то что он встречал их так всегда, Симона заметила перешептывания украдкой и плохо скрываемые ухмылки, как только Ноэль повернулся к ним спиной. Она чувствовала себя обязанной оберегать босса. Ноэль слишком верил в людей. Это было хорошее качество — в теории, — но она больше, чем кто-либо другой, знала, насколько дорого оно может обойтись. Тем не менее, когда девять месяцев назад она появилась на пороге его заведения в поисках работы за наличные, на которой не задавали бы много вопросов, он немедленно ее принял. Обратиться к нему ей посоветовала сестра Бернадетт. Симоне было по-прежнему непонятно, откуда монахиня знала владельца ночного клуба, однако ни тот, ни другая не спешили делиться подробностями. Как бы то ни было, Ноэль поверил в нее, и она пыталась отплатить ему тем же. В настоящий момент она больше ничего и не хотела: лишь вести спокойную жизнь и помогать поддерживать свет в этом темном подвале. Сейчас Ноэля в зале не было. Он сидел в своем кабинетике и просматривал бухгалтерскую отчетность, пытаясь сообразить, чем ему утешить банковского менеджера. Симона проработала здесь достаточно долго, чтобы знать: чем больше нервничает ее босс, тем сильнее проявляется его недуг. Сегодня это было особенно заметно: закрывшись в кабинете, он непрерывно спорил с самим собой. Естественно, к роялю он даже не прикасался, так что единственным источником «атмосферы», которую обещала вывеска снаружи, стал древний проигрыватель с пластинкой Майлза Дэвиса [47]. |