
Онлайн книга «Маленькая пекарня у моря»
– Ну как же, – заметил Тарни, – ты вон покраснела. – Это так, ерунда, – улыбнулась Полли. – Так, говорите, у вас здесь кто-то держит пчел? – Да, есть тут один пасечник, – подтвердил Джейден, – прямо скажем: прибабахнутый парень. – Ничего не прибабахнутый, просто немножко странный, – возразил Тарни. – Американец, что с него возьмешь. – Какой-то американец приехал сюда, чтобы делать мед? – удивилась Полли. – Похоже, бедняга не очень-то представлял, что его здесь ждет, – хмыкнул Тарни. – Но он получил свои девять месяцев дождей. – И пояснил: – Пасечник живет не на острове, а там, на материке. – Ну и ну, – сказала Полли. – Все это весьма необычно… – Говорю же, мужик с левой резьбой, – заключил Джейден. – А хлеб у тебя – просто объедение. Можно мне еще? – И мне тоже, – оживился Кендалл, успевший перемазаться в джеме. – Угомонитесь, ребята, – велел Тарни, смахнув крошки. Свой рабочий комбинезон он успел сменить на выцветшие джинсы и ветровку. Да и бородка у него сегодня была аккуратно подстрижена. – О господи, – внезапно сказал Джейден. Схватив с тарелки второй кусок хлеба, он ловко спрятал его за спиной. – Только этого нам не хватало! – Что такое? – обернулась Полли. У других рыбаков лица тоже помрачнели, а кое-кто и вовсе поспешил скрыться в глубине лодки. К ним решительно направлялась та самая пожилая женщина из булочной, она же новая домохозяйка Полли. На улице она выглядела еще крупнее, чем в пекарне: один большой колышущийся шар, что, впрочем, ничуть не стесняло ее движений. Чайка с громким криком слетела вниз в поисках крошек, и это лишь усилило зловещую атмосферу. – Э-э-э… День добрый, миссис Мэнс, – поприветствовал женщину капитан «Трохила». – Здравствуй, Корнелий, – фыркнула в ответ та. Полли вскинула брови, и Тарни бросил в ее сторону слегка затравленный взгляд. Остальных миссис Мэнс предпочла проигнорировать. – Что это вы едите? – Да мы… в общем… Старуха взглянула на тарелку, где еще лежала половина каравая. – Где вы его взяли? – Мы просто решили выпить чая, Джиллиан. Ты же понимаешь, после трудов праведных… Лицо у Джиллиан Мэнс потемнело, она выпрямилась во весь рост. – Насчет чая я все прекрасно понимаю. А вот кое-что другое у меня просто в голове не укладывается. В то время как все мы пытаемся держаться вместе и поддерживать наш бизнес на плаву, вы, позабыв о гордости, спешите за хлебом к кому-то постороннему. – Мы просто… – Я единственный пекарь на весь поселок. И точно знаю, что вы купили этот каравай не у меня. – Джиллиан, мы… – Отвечайте немедленно: где вы его взяли? – Это я испекла хлеб. Полли не на шутку разозлилась. Да что эта женщина себе позволяет? И с чего она вдруг решила, будто вправе тут распоряжаться? С какой стати рыбаки перед нею оправдываются? – ЧТО ты сделала? – Прозвучало это так, будто Полли до глубины души оскорбила миссис Мэнс. – Испекла хлеб… – Да неужели? – Лицо у Джиллиан потемнело еще больше. – И чем же, позвольте спросить, плох мой хлеб? – У тебя хороший хлеб, – умиротворяюще заметил Тарни. – Просто Полли… – Полли, значит, – повторила Джиллиан. – Полли сделала нам закуску. Сама понимаешь, она тут новенькая. – Это мне известно, – фыркнула пожилая дама. – Как-никак она поселилась в моем доме. Девушка невольно напряглась, когда эта фурия повернулась к ней. – В нашем поселке хлеб покупают только у меня, – раздраженно сообщила миссис Мэнс. Но Полли не желала сдаваться. – Я не из вашего поселка. – Тем более не стоит лезть в чужие дела и рушить чужой бизнес. Запугать Полли было не так-то просто, однако это замечание достигло цели. – Я не из тех, кто рушит чужой бизнес, – тихо сказала она. Джиллиан бросила на каравай уничтожающий взгляд: – Да уж, оно и видно. Полли прикусила губу. – Ладно, мне пора. – Миссис Мэнс окатила их еще одним недобрым ледяным взглядом. Грузно повернувшись всем телом, она наклонилась над коробкой. – А это еще что? – Джиллиан уставилась на Нила, который смотрел на нее своими глазками-бусинками. – Ах да, вы же не в курсе моих коварных планов. Потом я начну торговать птицей и составлю конкуренцию мяснику, – негромко заметила Полли, отчего Тарни не смог сдержать улыбку. – Жаль, что не все, кто приезжает к нам, могут поладить с местными, – прошипела Джиллиан. – Но такие у нас надолго не задерживаются. После того как она ушла, а попрятавшиеся рыбаки выбрались обратно на причал, Полли пришлось присесть. – Не обращай внимания на Джиллиан, – смущенно взглянул на нее Тарни. – Она, вообще-то, неплохая. Просто у нее манера такая. – Вести себя будто дьявол? – Возмущению Полли не было предела. – Хорошенькое дело! Так можно кого угодно оправдать! «Вообще-то, серийный убийца Гарольд Шипман неплохой человек: просто у него манера такая – людей приканчивать!» – Понимаешь, Джиллиан очень давно здесь живет… – Не удивлюсь, если из-за нее ваш поселок застрял в прошлом. – Миссис Мэнс из тех, кого пугают перемены. – И угораздило же меня снять у нее квартиру! Да теперь ей ничего не стоит вышвырнуть меня на улицу! И с чего эта карга вдруг так на меня окрысилась? – Не суди ее слишком строго. Согласен, наша Джиллиан не слишком приветлива… – Не слишком приветлива? Да она просто хамка! – Булочная – это все, что у нее есть, – вздохнул Тарни. – В наших краях не так-то просто заработать себе на жизнь. – Судя по его тону, это были не пустые слова. – Так зачем тогда делать все, чтобы самой распугать покупателей? – спросила Полли. – Я один раз заглянула в ее булочную. И больше туда ни за что не пойду. – Я тоже, – сказал Джейден. – Полли, а не могла бы ты печь нам хлеб каждый день? – Да, это было бы здорово! – воскликнул Кендалл. – Насколько я понимаю, ваш босс не в восторге от подобной перспективы. – Она метнула взгляд на капитана «Трохила». – Не хочет огорчать миссис Мэнс… хотя она и без того, похоже, в расстроенных чувствах. Тарни сидел с несчастным видом. – Пожалуй, нам с Нилом пора домой, – вздохнула девушка. – Всего доброго, Корнелий… |