
Онлайн книга «Дело о племяннице лунатика»
– Какой, к черту, шанс, – прервал его Мейсон. – Они смогут установить этот факт и без ваших показаний – хотя бы потому, что Эдна закрыла ящик и держала ключ у себя. Ежу понятно, что разделочного ножа там и не могло быть. – Но они не знают, что я заперла ящик, – заметила Эдна. – Я поклянусь, что не закрывала. Я… – Вы будете говорить только правду, – оборвал ее Мейсон. – Всякий раз, когда речь заходит о даче ложных показаний, хотя бы ради того, чтобы вытащить клиента, я отказываюсь от дела. Если он не виновен, мы сумеем доказать это. Зазвонил телефон, Делла Стрит сняла трубку, а затем передала ее Мейсону: – Звонит Пол Дрейк и говорит, что это чертовски важно. Мейсон поднес трубку к уху. Голос Дрейка с несвойственным ему возбуждением произнес: – Ты хотел знать, куда отправится Дорис Салли Кент, пока будет находиться в Лос-Анджелесе? Мои люди постоянно докладывают мне по телефону. Прямо сейчас я вижу ее зеленый «Паккард» на стоянке напротив твоего офиса, а она собственной персоной направляется к тебе в контору. Думаю, тебе понадобится минута или две, чтобы навести в доме порядок. Мейсон оборвал смешок Дрейка тем, что бросил трубку. – Слушайте, вы оба, – сказал он. – Дорис Кент находится на пути сюда. Возможно, она собирается сделать мне предложение. Если она наткнется на вас в коридоре, все может сорваться. Мисс Стрит отведет вас в соседнюю комнату. Когда на горизонте станет чисто, вы сможете проскользнуть в коридор. Эдна, возможно, вас уже поджидают на улице у выхода с повесткой. Не вздумайте чего-нибудь выкинуть. Будьте маленькой леди и держите язык за зубами. О’кей, Делла, проводи их в библиотеку. Стоило Делле Стрит вернуться, как зазвонил телефон Мейсона и одна из девушек в приемной доложила: – Миссис Дорис Салли Кент настаивает на том, чтобы увидеть вас по делу, не терпящему отлагательства. Мейсон ответил: – Впустите леди! – положил трубку на рычаг и обратился к Делле Стрит: – Исчезни в своей комнате, Делла, и делай пометки во время разговора. Он щелкнул выключателем, которым переключил микрофон на личный офис секретарши. Затем ожидающе взглянул на дверь, ведущую в приемную. Делла Стрит уже закрыла дверь своего офиса, когда служащая впустила привлекательную женщину лет тридцати или немногим больше, в больших голубых глазах которой сияла улыбка, предназначенная Мейсону. Мейсон окинул ее критическим взглядом, отметив про себя ее красивые лодыжки, выставленные напоказ в той степени, чтобы возбудить интерес, не утолив при этом любопытства, пухлые красные губы, слегка тронутые помадой, великолепные белокурые волосы. Без малейшей тени смущения она направилась к столу Мейсона, протянула ему руку и сказала: – Мило с вашей стороны, что согласились принять меня. Мейсон указал на стул. – Весьма наслышана о вас, – добавила она, разворачивая стул так, чтобы не только сидеть к нему лицом, но и чтобы он мог видеть ее ноги, которые она положила одну на другую. – Мне говорили, что вы очень толковый адвокат. – Моя репутация, – ответил Мейсон, – во многом зависит от того, кто говорит: истец или ответчик. Ее смех звучал приятно. – Ну, не будьте таким! – сказала она. – Вы прекрасно знаете себе цену. Почему бы не признать это? Беда мне с адвокатами – вечно они опасаются, что кто-то заманит их в ловушку. Мейсон не улыбнулся. – Будь по-вашему, – ответил он. – Признаю, что я хороший. Ну и что дальше? В ее глазах промелькнула легкая тень беспокойства, когда она оценивающе взглянула на него. Но улыбка осталась – пухлые красные губы слегка раздвинулись, открывая ровные белые зубы. – Итак, вы защищаете дорогого старину Пита, – сказала она. Мейсон ничего не ответил. – Вы сможете его вытащить? Он только кивнул в ответ. Она открыла сумочку, достала сигаретницу, открыла ее и протянула Мейсону. – Нет, благодарю, – отказался он. – У меня свои. Он достал одну из своего портсигара. Она слегка склонила голову набок, в глазах светилось ожидание. Мейсон перегнулся к ней и поднес спичку к ее сигарете. Их глаза встретились. Она сделала большую затяжку, выпустила две струйки дыма через чувственные ноздри и сказала: – Я пришла узнать, могу ли я чем-нибудь помочь? Мейсон поднял брови. – Помочь отмазать бедного Пита, – уточнила она. – Смотря что вы имеете в виду. – Я могла бы подтвердить, что знала о том, что вот уже некоторое время он страдает от прогрессирующего душевного расстройства, от которого становится раздражительным, особенно по ночам. Очень часто он испытывал мучительные галлюцинации. Я думала сначала, что он пытался убить меня, но теперь, мысленно возвращаясь к этому и вызывая в памяти некоторые детали, которые тогда казались несущественными, пришла к выводу, что бедный Питер просто очень психически больной человек. У него было сильное нервное потрясение в Чикаго, от которого он так и не оправился. – А еще что? Она взглянула на Мейсона, слегка нахмурившись. Улыбки на ее губах уже не было. – А что вы еще хотите? – спросила она. – Все, что вы считаете нужным сообщить мне. – Не думаю, что мне следует сообщать что-либо еще, пока не выясню, чего мне ожидать от вас. – Например? – Например, собираетесь ли вы сотрудничать со мной. Мейсон медленно ответил: – Пока не вижу, каким образом можно поставить вопрос о сотрудничестве, миссис Кент. Если у вас есть что мне сообщить, я охотно это выслушаю. – Я могла бы подтвердить множество вещей. Возможно, если бы вы мне намекнули, что вам необходимо для построения защиты, я могла бы выбрать то, что оказалось бы существенным для вас. Видите ли, в повседневных контактах в семейной жизни происходит многое, которое хотя и забывается, но не до такой степени, чтобы при определенных обстоятельствах нельзя было бы освежить в памяти. Следовательно, если вы скажете мне, чего бы вы хотели, я вполне могла бы вспомнить. Вам не следует опасаться за меня во время перекрестного допроса. Я смогу за себя постоять. – Вы имеете в виду, что сможете повлиять на присяжных? – Ну, если вы ставите вопрос так, то да. – Очень хорошо! – ответил Мейсон. – Оставьте свой адрес, и я войду в контакт с вами, если что-нибудь надумаю. |