
Онлайн книга «Рай - Техас!»
— Ты права, Сузи. Вина за все случившееся лежит исключительно на мне. Ей жутко захотелось промолчать и покончить со всей этой мукой, но обостренное чувство справедливости одержало верх. Грех лежал только на ней, и незачем было искать ему оправданий. — Прости меня, Уэй, за эту минутную вспышку. Я могла и должна была сказать тебе «нет»! — Твоя чувственная натура истосковалась по мужской ласке. Я просто воспользовался твоей минутной слабостью, вот и все. — Пожалуйста, не утешай меня. Я больше не могу себе лгать. — Она судорожно вздохнула. — Ты никогда не принуждал меня. У меня была возможность уйти в любой момент. — Почему же ты этого не сделала? — Потому что… это было так хорошо. Он осторожно положил руку ей на плечо: — Ты ведь знаешь, что я влюбился в тебя той ночью? А может быть, это случилось три десятка лет назад? Кто знает? Она повернулась и прижала ладонь к его губам: — Не говори так. Это не может быть правдой. — Я всегда любил тебя, Сузи, даже понимая, что не иду ни в какое сравнение с Хойтом. — Это сравнение неуместно. В Хойте заключалась вся моя жизнь. Мы соединились с ним навсегда. И я предала его. — Но это безумие, Сузи. В нашей стране женщины не идут за покойными мужьями в погребальный костер. — Он был моей жизнью, — повторила она, не умея яснее выразить свои чувства. — Никто никогда не займет его место. — Сузи! В ее глазах вновь засверкали слезы. — Мне очень жаль, Уэй. Я не хотела делать тебе больно. Я… я очень хорошо отношусь к тебе. Он не сумел подавить горечи: — По-видимому, недостаточно хорошо, чтобы сбросить свой траур и начать жить сначала. Она чувствовала, что его боль пронзает и ее душу. — Мне так стыдно, Уэй. Ты видел, как Бобби Том посмотрел на меня? Мне хотелось провалиться сквозь землю! Он резко дернулся, словно получил пощечину. Брови его сошлись в одну линию, мертвенная бледность покрыла щеки. — Тогда нам не о чем больше говорить. Я не думал, что ты стыдишься знакомства со мной. — Но, Уэй!.. — Собирай свои вещи. Машина будет ждать внизу. Он резко повернулся и вышел прежде, чем она успела что-либо сказать. Слезы заливали ей глаза, когда она бежала в комнату, которую уже привыкла считать своей. Гордая испанская кровь вновь закипела в ее жилах. Вот и все, говорила она себе. Кошмар кончился… Время залечит раны, и она вновь заживет прежней жизнью. Скандал разразился, как летняя гроза: неожиданно и бурно. Еще в самолете на обратном пути в Теларозу, обдумывая инцидент в ресторанчике, Грейси решила попридержать язычок. Она знала, как сильно Бобби Том любит свою мать, и была уверена, что он сам вскоре найдет способ загладить свою грубость. Но ее надежды не оправдались. Войдя в гостиную, он сердито швырнул стетсон на стул. — Позвони утром моей матери и скажи, что мы не придем к ней обедать во вторник. Грейси, онемев от изумления, молча проследовала за ним в кабинет. Там она вновь обрела дар речи: — Но, Бобби Том, Сузи будет ужасно расстроена. Она собирается приготовить для тебя что-то совершенно необычайное. — Ей самой придется лакомиться своей стряпней! Он уселся за письменный стол и демонстративно принялся перебирать стопку писем, давая понять, что разговор окончен. — Я понимаю, что ты расстроен, но, по-моему, тебе следует быть снисходительней к своей матери. Его ноздри раздулись от гнева. — Ты слышала, какую чепуху нес Сойер? Ты ведь не поверила, что она с ним случайно встретилась, не так ли? — Какая разница? Они оба — взрослые люди. — Какая разница? — Он выскочил из-за стола и забегал по комнате. — Они встречаются, разве это не ясно? Звякнул телефон, включился автоответчик. В динамике раздался голос человека, называвшего себя Чарли. Он долго и нудно что-то бубнил о лодке, которую собирался приобрести Бобби Том. Грейси еле дождалась, когда он закончит. — Почему бы тебе просто не поговорить с ней? — возразила она. — По крайней мере ты будешь знать из первых уст, что происходит. Если они и встречаются, значит, на то есть свои причины, и Сузи скажет тебе о них. Поговори с ней, Бобби Том. Она казалась такой расстроенной. Ей сейчас очень нужна твоя поддержка. Он яростно ткнул в ее сторону указательным пальцем: — Заткнись и слушай меня, Грейси! Она не дождется моей поддержки. Связавшись с этим негодяем, она предала Теларозу! Грейси от ярости подскочила на месте: — Она — твоя мать! Не смей забрасывать ее грязью! — Ты ничего не понимаешь! — Глаза его пылали синим огнем. — О Господи, как же я был глуп! Я не придавал значения всем этим слухам! — Мистер Сойер вполне порядочный человек. Я сама имела случай убедиться в этом. И мне понравилось, как он пытался защитить твою мать и вывести ее из неловкого положения, в которое ты же ее и поставил! — Это ты сейчас пытаешься выгородить его! Мерзавца, который собирается задушить город, где он вырос! — Возможно, если бы Телароза относилась к нему по-другому, он и сам бы переменил мнение о ней. — Ты соображаешь, что говоришь?! — А ты уверен, что именно мистер Сойер как личность беспокоит тебя? Ты уверен, что не бесился бы точно так же, если бы встретил свою мать с кем-нибудь другим? — Хватит! Я не желаю выслушивать этот собачий бред! Заткнись немедленно, или я выброшу тебя за дверь! Внутри у нее все оборвалось. — Ты взял плохой тон, Бобби Том. Он понизил голос, но ярость в нем не угасла: — Я буду разговаривать с тобой как сочту нужным. Она повернулась и вышла в гостиную. Он последовал за ней: — Куда это ты собралась? — Я устала и хочу спать! — Она взяла свою сумочку с кофейного столика. — Чудесно. Ступай в спальню. Я приду к тебе, как только освобожусь. Она посмотрела на него как на помешанного: — Неужели ты настолько самовлюблен, что уже считаешь меня своей вещью? — Она направилась к выходу. — Ты не посмеешь выйти отсюда! — Должно быть, тебе трудно будет понять, что я сейчас скажу, Бобби Том, но я хочу, чтобы ты это хотя бы запомнил! — Она остановилась и набрала в грудь воздуха. — Не родился еще тот человек, который может заставить делать меня что-то против моей воли. Бобби Том, стоя у окна, мрачно наблюдал, как Грейси пересекает дворик, направляясь к своей квартирке. Ему, собственно говоря, было наплевать, куда она пойдет. Сегодня она переступила черту, и, если он не поставит ее на место, покоя ему в этой жизни не будет. Он отвернулся от окна и заходил по гостиной кругами. |