
Онлайн книга «Рай - Техас!»
Он потер подбородок: — Я подозреваю, что ты выиграешь его, киска. Когда мы вылетаем? Она посмотрела на него подозрительно: — Наш рейс назначен на двенадцать сорок девять. — Годится. — Я заеду за вами в одиннадцать. Это было скорее утверждением, чем вопросом. — Может, будет проще, если мы встретимся в аэропорту? — Нет, я заберу вас отсюда. — Очень мило с вашей стороны, леди. В следующий момент Бобби Том твердо взял ее за локоть и вывел из кабинета. Он изображал из себя вежливого хозяина и обратил ее внимание на потемневший от времени гоне из старинного храма, украшавший стены прихожей, но ровно через девятнадцать секунд она оказалась в одиночестве на тротуаре. Из ярко светящихся окон «пещерного» дома неслась музыка. Она бодро вдохнула свежий ночной воздух, но взгляд ее был печален. Первая «дикая» вечеринка в ее жизни не состоялась. Если она не ошибается, ее попросту вышвырнули за дверь. Грейси подкатила к дому Бобби Тома в восемь утра. Прежде чем покинуть мотель, она заказала телефонный звонок в «Шэди Экрз» и справилась о здоровье миссис Феннер и мистера Маринетти. Ей было приятно узнать, что здоровье обоих пошло на поправку. Она также позвонила матери, но Фрэн Сноу уже собралась ехать на занятия аэробикой в свою Сарасоту, и разговор не получился. Грейси припарковала машину за деревьями так, чтобы ее нельзя было видеть от дома, но сама отлично просматривала подъездную дорожку, внезапная уступчивость Бобби Тома ее насторожила, и она не хотела рисковать. Она провела большую часть сегодняшней ночи в переходах от беспокойных эротических сновидений к состоянию каменной полудремы. Утром, принимая душ, она прочитала себе строгую нотацию, но все же не смогла убедить себя в том, что Бобби Том не самый красивый, сексуальный и привлекательный мужчина из всех, кого она встречала! Ее мысли были прерваны урчанием старомодного красного лимузина, который задним ходом подруливал к ней. Готовая к такого рода предательству со стороны Бобби Тома, она вставила ключ в замок зажигания, нажала на газ и рванула машину вперед, чтобы перекрыть беглецу путь. Затем, выключив зажигание, она прихватила свою сумочку и выскочила из машины. Ключ от нее она сунула в кармашек своего последнего приобретения — не по размеру большого горчичного цвета платья типа балахона, которое, как она надеялась, выглядело строго и элегантно. На дорожке послышалось цоканье ковбойских сапожек. Бобби Том, чуть прихрамывая, шел к ней. Шелковая рубашка, расписанная пурпурными пальмами, была заправлена в изрядно выцветшие джинсы; они плотно облегали его аккуратные бедра. Она вытянулась в струнку, когда он вежливо приподнял свой жемчужно-серый стетсон: — Приветствую вас, миз Грейси. — Доброе утро, — ответила она сухо. — Я не ожидала, что после бурного вечера вы встанете так рано. Он несколько секунд молчал, глядя на нее, и, хотя его глаза были полуприкрыты, она уловила в них легкий холодок. — Не предполагалось, что вы приедете сюда раньше одиннадцати. — О да, я, кажется, поторопилась. — Я понимаю. И был бы вам признателен, если бы вы откатили вашу машину с моего пути. — Его ленивый говорок не согласовывался с раздраженными черточками в уголках губ. — Мне жаль, но я не могу этого сделать. Я здесь для того, чтобы эскортировать вас в Теларозу. — Я не хочу быть невежливым, киска, но факт в том, что мне не нужен телохранитель. — Я не телохранитель, а почетный эскорт. — Кем бы ты ни была, дорогуша, мне хотелось бы, чтобы ты передвинула свою тачку. — Я все понимаю, но, если я не доставлю вас в Теларозу в понедельник утром, я, без сомнения, буду уволена. Он вяло махнул рукой: — Это твои проблемы. Даю тебе тысячу долларов за то, чтобы ты слиняла отсюда и больше не показывалась. — Глаза Грейси округлились. — Хорошо, добавлю еще пять сотен — за моральный ущерб. Она всегда гордилась своим чувством юмора, но сейчас оно что-то не приходило ей на помощь. То, что он попытался купить ее, потрясло Грейси больше, чем вчерашнее приключение. — Я не способна на такие вещи, — сказала она медленно. Он устало вздохнул: — Я тебе сочувствую. Не имеет значения, возьмешь ты у меня эти деньги или нет. Я все равно не полечу с тобой никуда. — Вы хотите сказать, что намерены расторгнуть договор? — Нет. Я просто имею в виду, что доберусь до Теларозы и сам. Она ему не поверила. — Вы подписали контракт по собственной воле. Вы взяли на себя обязательство выполнить его. Вас ждут люди. Как же вы можете игнорировать их интересы? — Миз Грейси, вы похожи на учительницу воскресной школы. Она потупилась. Он засмеялся и качнул головой: — Но это и вправду так. Телохранитель Бобби Тома Дэнтона — учительница чертовой воскресной школы. — Я уже сказала вам, что я ваш сопровождающий, а не телохранитель. — Боюсь, что вам придется сопровождать кого-то другого, потому что я решил ехать в Теларозу, а не лететь. И я знаю наверняка, что такая славная женщина, как вы, не будет чувствовать себя комфортно рядом со скандалистом вроде меня. — Он подошел к ее машине и заглянул в салон. — Мне неловко признаться, миз Грейси, но, когда дело доходит до женщин, у меня отказывают тормоза. Она умоляюще взглянула на него: — У нас нет времени, чтобы добраться до Теларозы на машине. Уиллоу Крейг ждет нас сегодня вечером. Он выпрямился и улыбнулся: — Вам придется передать ей мои сожаления. Скажите, вы собираетесь откатить свою машину? — И не подумаю. Он с сожалением покачал головой, а затем, резко шагнув к Грейси, сорвал с ее плеча сумочку. — Сейчас же отдайте! — Она попыталась выхватить ее. — Я буду рад отдать ее вам — как только найду ключи от вашей машины. Он начал рыться в сумке. Она не могла бороться с ним и поэтому произнесла самым суровым тоном, на какой только была способна: — Мистер Дэнтон, немедленно верните мою сумочку. Вы должны быть в Теларозе в понедельник. Вы подписали контракт, который… — Извините меня, что прерываю вас, миз Грейси, но у меня нет времени. — Он отдал ей сумочку и пошел к дому. Грейси бросилась за ним: — Мистер Дэнтон, о-у, Бобби Том… — Бруно, ты мог бы выйти сюда на минутку? Бруно вышел из гаража с промасленной тряпкой в руке. |