
Онлайн книга «Рожденный очаровывать»
Нужно отдать должное старой ведьме: вместо того чтобы струсить и отступить, она ехидно ухмыльнулась Дину. – Думаете, это сработает? Дин пожал плечами и поднялся. – Я симпатизирую копам и, пожалуй, загляну в полицейский участок. Но, откровенно говоря, меня больше интересует, что скажет мой адвокат по поводу вашего небольшого бойкота. – Адвокаты! – с отвращением выплюнула она, после чего снова взялась за Блу, что было уж совсем несправедливо, поскольку та пыталась играть роль посредника, – Надеюсь, вы готовы извиниться за свою грубость на прошлой неделе? – Только если вы извинитесь перед Райли. – За то, что сказала правду? Я считаю, что детей нельзя баловать. Люди вроде вас всегда стремятся решить за них любую ничтожную проблему. Но таким образом они никогда не станут самостоятельными. – Эта девочка только что потеряла мать, – с обманчивой мягкостью пояснил Дин. – Когда это жизнь бывала справедливой? Злобные глазки сузились так, что глубокие морщинки прорезали голубые тени для глаз. – Лучше уж сразу понять, как обстоят дела в этом мире. В ее возрасте мне приходилось спать на площадке запасного выхода, чтобы хоть ненадолго избавиться от отчима. Она ударилась бедром о столик, и кофейная кружка слетела на пол вместе с горой рекламных листочков. Нита и бровью не повела. – В этом городе никто не согласен заниматься домашней работой. Все чернокожие девчонки так и норовят сбежать в колледж. Дин потер ухо. – Чертов Эйб Линкольн! Блу едва сдержала улыбку. Нита обвела его взглядом. – Считаете себя очень умным, не так ли? – Да, мэм. Судя по расчетливому взгляду, эта женщина на своем веку видела немало красивых мужчин. Даже более чем достаточно. В то же время в ее манерах не было ни следа кокетства. – Вы танцуете? – По-моему, для такого интима мы не слишком хорошо ладим. Нита раздраженно поджала губы. – Я много лет преподавала танцы в школе Артура Мюррея на Манхэттене. Бальные танцы, прошу заметить. Меня считали красавицей. Судя по брезгливому взгляду, Блу она таковой не считала. – А ты зря тратишь время, вздыхая по нему Ты слишком заурядна для такого, как он. – Вовсе нет... – вступился Дин. – Именно это и нравится ему во мне, – пояснила Блу, – мне ни за что не затмить его. Дин вздохнул. – Дура! – прошипела Нита. – За свою жизнь я повидала не мало таких, как он. В конце концов они всегда выбирают подобных мне женщин... таких, какой я была когда-то. Блондинок с большими буферами и длинными ногами. Нита попала не в бровь, а в глаз, но Блу не собиралась сдаваться без борьбы. – Если только сами они не любят носить женскую одежду. В конце концов, у женщин белье изысканнее. – Дадите мне знать, когда закончите? – осведомился Дин. – Да кто ты такая? – бросила старуха вопрос словно очередную бомбу со зловонным газом. – Художница-портретистка. Рисую детей и собак. – В самом деле? – заинтересовалась старуха. – Что же... может, я и найму тебя рисовать Танго. – Она кивком показала на лабрадора. – Да, пожалуй, так и сделаю. Можешь начать завтра. – У нее уже есть работа, миссис Гаррисон, – вмешался Дин. – Она работает на меня. – Вы раззвонили по всему городу, что она ваша невеста. – Так оно и есть. И она первая подтвердит, что это нелегкий труд. – Вздор. Ты морочишь ей голову, чтобы она спала с тобой. Но как только она тебе надоест, ты просто выбросишь ее из дома. Очевидно, Дину не понравилось такое утверждение. – Из уважения к вашему возрасту, миссис Гаррисон, я сделаю вид, что ничего не слышал. Итак, у вас двадцать четыре часа, чтобы отозвать своих псов. Старуха, не обращая на него внимания, вновь обратилась к Блу: – Жду тебя завтра ровно в час. Начнешь портрет Танго. Как только явишься, я прикажу людям начать работу. – Шантаж должен быть более тонким, – посоветовала Блу. – Для этого я слишком стара, но знаю, чего хочу, и всегда своего добиваюсь. – Вы не понимаете, миссис Гаррисон. – пожал плечами Дин. – И не получите ничего, кроме кучи неприятностей. С этими словами он сжал локоть Блу и выволок ее из кухни. Когда они вернулись к машине. Дин коротко приказал ей и близко не подходить к миссис Гаррисон. И поскольку Блу ненавидела приказы, ее так и подмывало сцепиться с ним хотя бы из принципа, но она действительно не желала связываться со старухой. Кроме того, ей хотелось спокойно насладиться ужином. Они остановились перед одноэтажным зданием с голубой черепичной крышей и желтой вывеской «Барн грилл». – Я думала, это будет настоящий сарай [26] , – заметила она, подходя к двери. – Я тоже так думал, когда впервые приехал сюда. А потом узнал, что, по мысли нынешнего хозяина, это шутка такая. В восьмидесятых это заведение называлось «Уолте бар энд грилл», но местные жители его сократили. – Понятно. Голос Тима Макгроу, поющего «Не трогай девчонку», доносился из-за двери, когда они вошли в вестибюль, обитый темно-коричневыми деревянными решетками и с аквариумом, в котором на светящихся голубых камешках стоял пластиковый оранжевый замок. Просторный ресторан делился на две секции со стойкой бара в передней. Стоявший под фальшивыми светильниками от Тиффани бармен, точная копия Криса Рока [27] , наполнял пивные кружки. Завидев Дина, он приветливо кивнул. Клиенты, восседавшие на высоких табуретах, немедленно стали оборачиваться, и ресторан словно по волшебству ожил. – Привет. Бу, где ты был весь уик-энд? – Потрясная рубашка! – Мы тут толковали о новом сезоне, и... – Чарли считает, что ты должен больше... Они вели себя так, словно знали его целую вечность, хотя Дин утверждал, что до этого ужинал здесь только дважды. Но, наблюдая фамильярность, с которой люди обращались с ним, Блу тихо радовалась, что сама она не знаменита. – В других обстоятельствах, парни, я рад бы поговорить с вами о спорте, но сегодня обещал невесте провести вечер только с ней. – Дин обнял Блу за плечи. – Сегодня наша годовщина, а вы знаете, как сентиментальны все женщины. – Какая именно годовщина? – поинтересовался двойник Криса Рока. |