
Онлайн книга «Неженка [= Игроки в гольф-1 ]»
— Только частичного женского влияния, — возразила она. — Не забывай, что Холли Грейс тоже провела с ним немало времени. Его глаза сузились. — Ты на что намекаешь? — Да на то, что она как отец черт знает во сколько раз лучше, чем ты когда-нибудь можешь стать! Далли величественно двинулся к выходу, дрожа от ярости, но тут же вернулся. — Да, и вот еще что. Полагаю, тебе пора ему все рассказать — ну, объяснить, что я его отец. — А Тедди и не нужно ничего объяснять. Он мальчик смышленый, когда он будет готов к этому, сам все поймет. Его глаза с намеренной наглостью обшарили ее тело. — Знаешь, что у тебя не так? Мне кажется, ты просто недоразвитый ребенок, который не может не делать все по-своему! Она ответила таким же взглядом. — А ты, по-моему, просто безмозглый бродяга, который ни черта не стоит без этого проклятого клэба в руке! Они обстреливали друг друга колкостями, словно управляемыми снарядами, но, несмотря на разгоравшуюся перепалку, у Франчески возникло ощущение, что все их слова не достигают цели, что они лишь слабая дымовая завеса, не способная скрыть вожделение, раскалившее даже воздух вокруг них. — Ничего удивительного, что ты так и не вышла замуж! Пожалуй, более холодной женщины мне в жизни не приходилось видеть. — С этим не согласилось бы множество мужчин, причем настоящих мужчин, а не красивых мальчиков в таких тесных джинсах, что из них вываливается все, даже то, чего там нет! — Это говорит лишь о том, на что ты пялила глазки! — Это говорит лишь о том, как скучно мне было! Слова пулями летали между ними, заставляя кипеть негодованием их самих и доводя до белого каления остальных обитателей дома. Первым не выдержал Скит. — У меня сюрприз для вас обоих, — заявил он, сунув голову в дверь подвала. — Поднимайтесь-ка сюда. Не глядя друг на друга, Далли и Франческа поднялись по ступенькам в кухню. Скит ждал у задней двери, держа их куртки. — Мисс Сибил и Дорали возьмут Тедди в библиотеку. А вы двое пойдете со мной. — Куда? — спросила Франческа. — Я не в настроении, — отрезал Далли. Скит швырнул в грудь Далли красную ветровку. — Мне глубоко плевать, в настроении ты или нет, но я тебе, черт побери, га-ран-ти-рую, что, если в ближайшие тридцать секунд ты не заскочишь в мою машину, быть тебе жалким кэдди! Пробормотав что-то себе под нос, Далли вслед за Франческой вышел из дома и направился к машине Скита. — Сядешь сзади, — сказал ему Скит, — а Френси рядом со мной. Далли опять что-то проворчал, но сделал, как было ведено. Франческа делала все возможное, чтобы досадить Далли еще сильнее, завязав со Скитом приятную беседу и демонстративно игнорируя его. Скит пропускал мимо ушей вопросы Далли относительно цели поездки и лишь повторял, что решил по крайней мере некоторые из их проблем. Они уже отъехали около двадцати миль от Вайнетта и теперь катили по дороге, показавшейся Франческе смутно знакомой, когда Скит свернул на обочину. — У меня в багажнике есть кое-что действительно интересное, и я хочу, чтобы вы оба это увидели. — Он извлек из кармана запасной ключ и кинул его назад Далли. — Сходи взгляни и ты, Френси. Думаю, вам сразу станет гораздо лучше. Далли подозрительно выслушал его заявление, но открыл дверцу и выбрался наружу. Франческа, застегнув «молнию» куртки, последовала за ним. Обогнув с разных сторон автомобиль, они подошли к багажнику, и Далли потянулся ключом к замку. Но не успел он его вставить, как Скит надавил на акселератор и покатил прочь, оставив их стоять на обочине. Франческа недоуменно посмотрела вслед удаляющемуся автомобилю: — Что… — Сукин сын! — орал Далли, грозя кулаком вслед уносящейся машине. — Я убью его! Когда я доберусь до него, он пожалеет, что родился на свет! Мне следовало бы знать — от этого паршивого негодяя… — Не понимаю, — вставила Франческа. — Что он делает? Почему бросил нас здесь? — Потому что больше не может выносить твоей сварливости, вот почему! — Моей?! После короткой паузы он схватил ее за плечо: — Пошли! — Куда? — Ко мне домой. Тут около мили по соседней дороге. — Как удобно, — сухо заметила она. — Ты уверен, что не сговаривался со Скитом? — Поверь мне, — сердито огрызнулся он, — последнее, чего бы я желал, — это торчать в том доме с тобой. Там нет даже телефона! — Ищи во всем хорошее, — саркастически посоветовала она. — Если следовать этим твоим благостным правилам, то, забравшись в тот дом, мы уже не сможем воевать друг с другом. — Да уж, тебе лучше соблюдать эти правила, иначе рискуешь ночевать на крылечке. — Ночевать? — Уж не думаешь ли ты, что он вернется за нами раньше? — Ты шутишь! — Разве я похож на шутника? Они прошли еще немного, и она начала мурлыкать песенку Вилли Нельсона «Опять в дороге» просто из желания позлить его. Остановившись, он уставился на нее. — Ох, только не нужно ворчать, — упрекнула его Франческа. — Признайся, что все это по меньшей мере забавно. — Забавно! — Он опять шлепнул себя по бедрам. — Хотел бы я знать, что здесь забавного! Ты не хуже меня знаешь, что произойдет сегодня между нами в этом доме. Мимо промчался грузовик; поток воздуха разметал волосы Франчески. — Ничего такого я не знаю, — надменно ответила она Далли окинул ее насмешливым взглядом, красноречиво говорящим, что он считает ее величайшей лицемеркой в мире. Посмотрев на него, она решила, что лучшей тактикой будет не отступление, а атака. — Даже если ты и прав, — хотя ты, конечно, ошибаешься, — все равно не должен вести себя так, словно направляешься к врачу сверлить коренной зуб! — Это было бы куда менее болезненно. Наконец его намек достиг цели, и теперь уже остановилась Франческа. — Ты в самом деле полагаешь, что это может произойти? — спросила она, явно встревожившись. Он засунул руку в карман куртки и пнул камень. — Конечно, полагаю. — Не может быть! — Вполне может. Должно быть, ей не удалось скрыть охватившую ее тревогу, потому что выражение его лица смягчилось и он сделал шаг вперед. — Эй, Френси… Прежде чем кто-нибудь из них понял, что произошло, она оказалась в его руках, а он осторожно прижался к ней губами. |