
Онлайн книга «Первая леди»
Нили хотела спросить, что он намеревается делать с девочками, но тут Баттон потеряла интерес к купанию, и она решила сначала уложить малышку. Пока Мэтт готовил молочную смесь, Нили вытерла Баттон, одела в ситцевую пижамку и вместе с бутылочкой отнесла к Люси в фургон. Возвратившись, она увидела Мэтта на заднем крыльце с чашкой кофе в руке. У его ног свернулся Сквид. Нили уселась рядом и залюбовалась тихим двориком. Светлячки мелькали в кустах пионов, в воздухе разливался медовый запах жимолости. Из окна соседского дома доносился звук включенного телевизора. Ей страстно хотелось запомнить все это, чтобы потом раз за разом восстанавливать в памяти детали великолепной летней ночи. Мэтт отхлебнул кофе. — Я звонил адвокату Сэнди. Сказал, где сейчас девочки, и объяснил, что случилось. Как можно было ожидать, пенсильванская Служба защиты прав детства не слишком мной довольна. — Придется отвезти их обратно, — вырвалось у Нили. — Разумеется. Как только будут готовы результаты анализов. — Хочешь сделать тесты здесь? — В Давенпорте есть лаборатория. Не хочу иметь дело с официальными лицами в Пенсильвании. — Ну да, чтобы обелить себя в глазах закона и отделаться от девочек, — отрезала она. — Это несправедливо. — Знаю, — вздохнула она. — Прости. — Пойми, мне это не нужно! Я отдал родственникам все что мог и больше семейных радостей не вынесу. Господи, как я все это ненавижу! Всю жизнь старался держаться подальше от родных и близких! Как больно слышать, что все самое дорогое для нее отвратительно ему! — Неужели твое детство было таким ужасным? Мэтт поставил кружку на ступеньку. — Нет, не ужасным, но ты и представить себе не можешь, каково это — не иметь ни минуты уединения, ни одного спокойного часа, да еще и заботиться о целой толпе женщин. — А как насчет твоей матери? — Она работала счетоводом по пятьдесят — шестьдесят часов в неделю. Представляешь: кормить восьмерых детей! Ей приходилось хвататься за всякую сверхурочную работу. Бабушка вела хозяйство, так что воспитывать девчонок приходилось мне. Я не смог уйти из дома даже после окончания школы. Бабка дряхлела, мать по-прежнему нуждалась во мне. И я жил в родном доме, пока учился в колледже. — Но к тому времени кто-то из сестер достаточно вырос, чтобы снять с тебя часть забот, — удивилась Нили. — Верно, по это не значит, что на них можно было положиться. Действительно, зачем им было что-то делать, если у старшего брата так развито чувство долга? Пес подвинулся ближе к ногам Мэтта. Мэтт оперся локтями па колени и уронил руки вниз. Сквид лизнул его пальцы, но Мэтт, казалось, не заметил этого. — Взгляни на меня! Меньше чем за две недели я обзавелся двумя детьми, беременной женщиной, которую выдаю за свою жену, и чертовым псом. И в довершение всего оказался в Айове. — Все, что тебе осталось, — заиметь микроавтобус и тещу, — улыбнулась Нили. Мэтт застонал: — Представляешь… я заказал «форд-эксплорер». В голову не пришло… — «Эксплорер»? — Ну да, микроавтобус. Нили расхохоталась. Присущее Мэтту чувство юмора взяло верх, и он ответил кривой улыбкой. — А твоя работа? — встревожилась Нили. — Разве тебе не пора возвращаться? — Подождут. Здесь что-то не так! — Люси сказала, что у тебя спортивный «мерседес». Неплохая машина для сталелитейщика. Мэтт помолчал, прежде чем ответить: — Никогда не утверждал, что я сталелитейщик. Говорил, что работаю на сталелитейном заводе. — А в чем разница? — Я — один из директоров. — Ясно. И когда тебе нужно возвращаться? — Результатов придется ждать две недели. Крохотный огонек надежды разгорелся в душе, но тут же померк. — Вероятно, я поеду вместе с ними завтра вечером или послезавтра. Это зависит от тебя. — О чем ты? — Я не оставлю тебя одну. — Мне телохранители ни к чему. Поэтому я и сбежала из Вашингтона. Он рассеянно почесал Сквида за ухом. — Президент созвал сегодня пресс-конференцию. Говорили в основном о тебе. Она намеренно не стала слушать сегодня новости, потому что не желала ничего знать. Пес положил морду на ногу Мэтта. — Вандерворт заверил всех, что причин беспокоиться о твоей безопасности нет и что утром ты говорила по телефону с миссис Буш. — Понятно. — Специальное подразделение агентов получило задание искать тебя по всей стране. Они сужают поле поисков и, несомненно, скоро обнаружат тебя. — Скорее всего, — печально кивнула Нили. — Но ты здорово запутала следы. — Они профессионалы. Раньше или позже — все равно найдут. — Он обвинял в твоем исчезновении коварных негодяев из оппозиционной партии, — усмехнулся Мэтт. — Заявил, будто на тебя сокрушительно подействовало осознание того, что политические противники покойного мужа ставят свои жалкие интересы выше блага американского народа. — Вполне благовидный предлог. И вполне в стиле Вандерворта, — засмеялась Нили. — Итак, кому из бывших первых леди ты собираешься звонить завтра? — Никому, — покачала она головой. — Их телефоны с сегодняшнего дня наверняка прослушиваются. Придется переключиться на Верховный суд или кабинет министров. — Нет, просто поверить не могу, — признался Мэтт. — Не думай об этом. — Как же не думать?! Ты должна была сказать мне! — сварливо пробурчал он. — Зачем? — Как ты можешь спрашивать?! — А что бы ты сделал на моем месте? — Вероятно, прежде чем заходить так далеко, постарался взять судьбу в собственные руки. — Ну конечно, — рассердилась Нили, — тебе легко говорить! Можно подумать, ты что-то знаешь о моей жизни! — Сама спросила! — Знаешь, Мэтт, а Люси права: ты жлоб! — выкрикнула Нили, вскакивая. Мэтт тоже подпрыгнул: — Ты меня дурачила! — Прости, что не подбежала к тебе на стоянке и не объявила, Что я Корнилия Кейс! — Я не о том, и тебе это известно! Можно подумать, потом не было времени сказать мне правду! — И терпеть либо твое рычание, либо постоянное пресмыкательство?! Глаза Мэтта яростно сверкнули. |