
Онлайн книга «Медовый месяц»
— Ты меня не понял. Я имела в виду, что той ночью он не звонил. Он позвонил на следующий день. Но я с ним не пошла. — Почему же? Я удивлен, что столь увлеченная исследованием тайн жизни особа упустила такую возможность поскорее в них погрузиться. — Ну пожалуйста! Не сердись так. — Хани старалась придержать язык, но не смогла справиться с сидевшим в ней дьяволенком. — Я хотела сначала поговорить об этом с тобой. Он сорвал с головы шляпу и хлопнул ею по джинсам, подняв тучу пыли. — Ну уж нет! Черт побери, я не собираюсь становиться твоим сексотерапевтом! У Хани было такое чувство, что она покинула свое тело и стоит рядом, наблюдая, как говорит кто-то вместо нее. — Лиз сказала, что мне следует переспать с ним. Дэш сощурил глаза и снова нахлобучил шляпу на голову. — Ах вот как? Меня это нисколько не удивляет. Если мне не изменяет память, она тоже отличалась полной свободой нравов. — Что за гадости ты говоришь! А сам-то? — Это не имеет ни малейшего отношения к делу! — Ты мне надоел! Повернувшись на каблуках, она зашагала прочь. Но не успела сделать и пары шагов, как Дэш схватил ее за руку: — Не смей уходить, когда я с тобой разговариваю! — Гора Рашмор наконец-то решила заговорить, — усмехнулась Хани. — Благодарю покорно, но у меня что-то пропала охота слушать. Рабочий в конюшне поглядывал на них с любопытством, и Дэш потащил ее к дому. Когда с выгона их уже не было видно, он обрушил на нее весь свой гнев: — Никогда не думал, что ты предашь самое себя, а именно это ты и собираешься сделать. Похоже, ты и сама не представляешь, кто ты такая. Тебе еще многое предстоит испытать в этой жизни, и ты не из тех людей, которым стоит прыгать в чужую постель без любви. Он говорил с такой горячностью, что гнев ее остыл. Хани вдруг отчетливо увидела морщины, избороздившие его лицо, и в душе у нее загоралось ровное пламя. Не думая, что делает, она подняла руку и прижала ладонь к его рубашке в том месте, где под тонкой материей билось сердце: — Прости, Дэш. Он резко отстранился. — Ты должна… Думай перед тем, как соберешься выкинуть очередное коленце. Подумай о последствиях! То, что Дэш отпрянул от ее прикосновения, снова разозлило ее. — Я собираюсь обратиться к доктору за противозачаточными таблетками, — выпалила она. — Ты… что? Что ты собираешься делать? Не дав ей ответить, он пустился в длинную тираду о молодежи и сексуальной распущенности и был полон такого благородного негодования, что она чуть не пожалела, что сболтнула лишнее. Однако Хани уже закусила удила и продолжала его дразнить: — Я и в самом деле готова к любви, Дэш. И собираюсь позаботиться о том, чтобы защитить себя. — Ты еще не готова к этому, черт подери! — Откуда тебе знать? Я все время думаю об этом. Я постоянно на грани. — Быть на грани, чувствовать возбужденность — это еще не любовь. Есть вопрос, который стоило бы задать самой себе. Ты влюблена? Она посмотрела в его карие глаза, которые все видели, и слово «да» уже готово было сорваться у нее с губ, но Хани закрыла рот, прежде чем оно вылетело наружу. Правда, которую она изо всех сил старалась не впускать в свое сознание, больше не могла оставаться в заключении. В какой-то миг — она сама не смогла бы сказать, когда это случилось, — ее детская любовь к Дэшу Кугану превратилась в женскую. Это открытие было и старым, и новым, и восхитительным, и пугающим. Хани не могла посмотреть Дэшу в глаза и глядела на поля его «стетсона», выше ушей. — Я не влюблена в Скотта, — сказала она, тщательно выговаривая слова; собственный голос показался ей каким-то тонким и дрожащим. — Тогда и говорить не о чем. — А разве ты любил Лизу, когда спал с ней? Ты любил тех женщин, что оставляли запах своей косметики у тебя в ванной комнате? — Это другое дело. Хани с болью в сердце отвернулась: — Я еду домой. — Хани, но это действительно другое дело! Она обернулась, но на этот раз уже Дэш прятал глаза. Он откашлялся. — Что касается женщин, то я уже немолод и потрепан. У тебя все иначе. Ты юна. Для тебя все впервые. Хани ответила просто, без прикрас: — Моя юность закончилась в шесть лет, когда я потеряла единственного человека, который меня любил. — Не стоит искать любовь в чужих постелях. — Раз уж мне не удалось найти ее в других местах, полагаю, можно поискать и там. Она засунула руку в карман и вытащила ключи от машины, злясь на себя за жалостливые нотки в голосе. — Хани… — Забудем об этом. — Она пошла к машине. — Если б ты сделала мне лимонаду, я был бы не прочь выпить. Хани посмотрела на ключи, едва сдерживая подступившие слезы. — Лучше уж я поеду. Мне нужно еще кое-что сделать. Впервые с тех пор, как они знали друг друга, уходила именно она. Подняв на него глаза, Хани увидела, что Дэш удивлен. — У тебя новый наряд? — Мы с Лиз пару раз проехались по магазинам. Она мне помогла. Это почему-то опять разозлило его; карие глаза Дэша стали жесткими, как кремень. — Ничего страшного не случилось бы, если бы ты не поехала. — Ну все, мне пора. Она уселась за руль, но он оперся о дверцу, не давая ей закрыть ее. — Хочешь поехать со мной в Барстоу в пятницу? Один мой друг обещал показать мне жеребят, которых он там выращивает. — Мы с Лиз собираемся на неделю в Голден-Дор. Он непонимающе взглянул на нее. — Это курорт с минеральными водами. На его щеках заходили желваки, и Дэш отпустил дверцу машины. — Вот как? Конечно, я бы не хотел, чтобы ты лишилась возможности приобрести такой богатый жизненный опыт. Хани включила зажигание и, резко сорвавшись с места, покатила к шоссе, разбрасывая из-под колес гравий. Дэш стоял перед домом и смотрел ей вслед, пока пыльный шлейф не исчез из виду. Курорт. Какой дьявол вселился в Лиз и заставляет ее брать Хани в такое место? Она же еще ребенок! Меньше земляного ореха. Даже не старше его дочери. И, представив себе ее в постели с каким-нибудь симпатичным молодым хлыщом-жеребцом, он пришел в ярость. Дэш свернул с дороги и побрел в конюшню. Он убеждал себя, что им движет естественное желание защитить Хани. За последние три года он понемногу заменил ей отца и сейчас не может безучастно наблюдать, как она один за другим совершает опрометчивые поступки, от которых может пострадать. |