
Онлайн книга «Ну разве она не милашка?»
Она вздохнула. Они подошли к каретному сараю, и, когда она толкнула дверь, он снова стал брюзжать: — Почему дверь не закрыта? — Это Парриш, не забыли? Не вижу смысла. — Здесь, как и везде, имеются преступники. Отныне прошу запираться на все замки. — Можно подумать, это кого-то остановит. Один хороший пинок, и… — Да не от меня, дурочка вы этакая! — Не хотелось бы первой сообщать дурные новости, но если мое тело обнаружат, вы — первый подозреваемый, поскольку всем известно, что у вас на меня самый большой зуб. — С вами невозможно говорить серьезно. Он брезгливо оглядел гостиную, несмотря на то что она вылизала здесь каждую пылинку. — Интересно, ваша тетя когда-нибудь что-нибудь выбрасывала? — Сомневаюсь. Если вам что-то понравилось, не стесняйтесь, предлагайте свою цену. — Спасибо, вряд ли. Он направился к кухне так стремительно, что полы плаща развевались за спиной. Она сбросила куртку, швырнула сумочку на стул и последовала за Берном. — Держу пари, вам не терпится сторговать картину Эша. — Боюсь, даже мне это не по карману. Он поставил пакеты на разделочный стол, заполнив, казалось, своим огромным телом все маленькое пространство. Она вытащила пачку печенья в шоколадной глазури. — Вы говорили с Таллулой. Верите, что картина существует? — Верю, что она существовала. — Надеюсь, что это высоколитературный британский эквивалент нашего простого «конечно, Шугар Бет, еще бы!». Он прислонился к древнему холодильнику и пожал плечами: — Вполне возможно, ваша тетка ее уничтожила. — Ни в коем случае. Это самое дорогое, что у нее имелось. Да и зачем ей? — При жизни она отказывалась показывать картину кому бы то ни было. Зачем делить ее с кем-то после смерти, а тем более с племянницей, которую она считала кем-то вроде шлюхи, пусть меня простят за откровенность. — Потому что была предана семье. Он поднял коробку с собачьим кормом, которую она только что выставила на стол. — Что это? — Я бедна. Единственное лакомство, которое могу себе позволить. Она вырвала коробку и постаралась не задеть его, когда ставила коку в холодильник. — Вздор. Этот пес появился одновременно с вами. Значит, он ваш, не так ли? — Поверьте, гордиться тут нечем. Она поставила коку на верхнюю полку. — И вы велели мне позвать копов? — возмущенно прошипел он. Шугар Бет улыбнулась, радуясь, что вывела его из себя. — Мы все имеем право на мечту. — Если вы так не любите эту собаку, почему возите за собой? Она наклонилась, чтобы поставить корм под раковину. — Гордон принадлежал Эммету, и никто не захотел его взять. Я пыталась отдать его, потому что он страдает изменением личности. — Глупости. Чудесная собака. — Это он притворяется. Очевидно, он решил, что с него довольно, и принялся бродить по кухне, изучая шкафчики со стеклянными дверцами и старую кухонную утварь. Потянул за фарфоровую ручку хлебницы, и она осталась в его руке. Рассматривая ее, он ухмыльнулся: — Какая беда, что вы все еще не можете найти работу! — О, не забивайте вы свою большую спесивую голову всякой чепухой, — посоветовала она. Трикотажный топик задрался почти до груди, когда она встала на носочки, чтобы поставить пакет с чипсами в шкаф. И он это заметил, потому что на миг потерял нить беседы и не сразу опомнился. — Мне почти жаль вас, — продолжал он. — На ваших руках собака, которую вы не любите, никто не желает дать вам работу, и вы разорены. — Зато мое обаяние все еще при мне. Он оперся плечом о стену и принялся перекидывать фарфоровую ручку с ладони на ладонь. — По-моему, я упоминал, что у меня есть для вас работа. Вы уже дошли до точки. Шугар Бет едва не захлебнулась слюной. — Я считала, что вы меня разыгрываете. — Совершенно уверен, что в жизни никого не разыгрывал. — Значит, ошиблась. В условия работы входит позволение лапать меня? — А вам хотелось бы? По тому, как опустились его веки, она поняла, что он тоже мастер в такого рода играх. — О нет, слишком боюсь обморозиться. — Любопытство перевесило желание вести дальше поединок, и она спросила: — Что вы имели в виду? Он внимательно осмотрел хлебницу и долго привинчивал ручку, пока она ждала, затаив дыхание. Наконец, удовлетворенный результатом, он повернулся к ней: — Мне нужна домоправительница. — Домоправительница?! — Та, кто ведет хозяйство. — Я знаю значение этого слова. Почему вы предлагаете работу мне? — Не могу устоять перед соблазном. Драгоценная наследница Френчменз-Брайд вынуждена мести в нем полы и угождать человеку, которого пыталась уничтожить. Братья Гримм в интерпретации Колина Берна. Восхитительно, правда? — Как только я найду тесак Таллулы, вы труп. Она рывком открыла ближайший ящик стола. Он неспешно удалился в гостиную, на безопасное расстояние от гипотетического ножа. — Чисто с практической стороны… чтобы навести порядок во всех комнатах, требуется почти целый день, и это никак не совместимо с моей работой. Слишком много времени отнимает. Шесть дней в неделю, с семи утра до и после ужина. Понимаю, это очень много, и я, естественно, постараюсь делать вам как можно больше пакостей. — Черт, да где же этот нож?! — Будете отвечать на телефонные звонки, закупать провиант, готовить простые обеды, хотя, сомневаюсь, что это вам по силам. Оплачивать хозяйственные счета, сортировать корреспонденцию, стирать белье. Я желаю иметь хорошо организованный дом без всяких усилий с моей стороны. Как, по-вашему, вы на это способны? Он не потрудился скрыть злорадно-презрительную ухмылку, и она сказала себе, что не настолько отчаялась. Слова, слова… Настолько, если не хуже. Он назвал сумму, которая немного подняла ее дух, и Шугар Бет ринулась в гостиную. — Согласна. Это в день, так ведь? Колин даже с противоположного конца комнаты увидел, как озарилось ее лицо, и понял, что должен бы чувствовать себя последним подлецом. Но разумеется, даже глазом не моргнул. Наоборот, с самого ее приезда у него не было такого прекрасного настроения! — Не будьте дурочкой! Еще чего! В неделю! — чванливо бросил он. |