Онлайн книга «Ну разве она не милашка?»
|
Выйдя из заднего помещения магазина, Шугар Бет увидела, как жадно смотрит малыш на мобиль, изображавший Соловьиный лес, который она повесила несколько часов назад, чтобы отметить выпуск новой книги из серии о приключениях крольчишки Дафны. Мальчик, лет пяти, в джинсах и полосатой маечке, с плоским лицом и узкими глазами, верными признаками синдрома Дауна, не сводил глаз с игрушки. Он был первым ребенком, забредшим в плохо освещенный и неудобно расположенный отдел детских книг за целое утро. — Ты права, мне стоило бы уделять этому отделу столько же внимания, как и остальным, — признала Джуэл, когда Шугар Бет спросила ее, почему в магазине так мало детских книг. — Но у меня нет желания возиться с такой литературой, а кроме того, продавать ее просто невыгодно. — Еще бы! Это самый неуютный уголок магазина. Джуэл надменно задрала нос: — Прекрасно! Если считаешь себя такой умной, с этого дня ты заведуешь отделом детских книг. — Это трудно назвать отделом. — И пусть это не мешает твоей основной деятельности. Шугар Бет, не обижаясь, ухмыльнулась своей крошечной хозяйке: — Всего третий день на работе, и уже повышение! Так и знала, что стану звездой. Джуэл фыркнула и отошла. Шугар Бет так и подмывало поднять трубку и поделиться с Колином новостями, но больше она не могла позволить себе ничего в этом роде. Однако тот факт, что она бросила его, не мешал ему звонить ей. Обычно предлогом служил Гордон — Колин настаивал на совместном владении. Иногда он заранее готовил вопросы. Возобновила ли она подписку на «Атлантик мантли»? Отнесла ли его твидовый спортивный пиджак в химчистку, потому что он никак не может его найти? Она отчаянно тосковала по нему, а иногда втайне хотела, чтобы он настоял на свидании и пригласил ее на ужин. Но он, похоже, не торопился: голодный волк на охоте, выжидающий момента слабости, чтобы напасть. Может, его стратегия и срабатывала, потому что утром она с трудом удержалась, чтобы до работы не побежать к нему приготовить завтрак. Но времени предаваться мрачным мыслям не было, поэтому она подошла к маленькому покупателю. Шугар Бет оставалась в магазине одна, и Джуэл, разумеется, посчитала бы, что прежде всего нужно обслужить того, кто пришел с мальчиком, но она проследила за направлением его взгляда. — Тебе нравятся книги о Дафне? Малыш широко улыбнулся: — Бенни хороший! — Он показал на картонную фигурку хитрющего барсука в очках-консервах и белом шарфе авиатора: — Бенни — мой друг. Почитай книжку. Шугар Бет засмеялась и покачала головой. Как можно устоять перед таким энтузиазмом?! Мальчик схватил с только что оформленной ею выставки одну из предыдущих книг серии и протянул ей. Она взяла книгу. — Как тебя зовут? — Чарли. — Ну тогда пойдем, Чарли. Шугар Бет уселась на полу, скрестив ноги, и решила, что в этом углу просто необходимо поставить маленькие стульчики или по крайней мере положить подушки. Она приглашающе похлопала по линолеуму, и Чарли уселся рядом. — «Дафна летит кувырком». Автор Молли Сомервилл. Возможно, это влияние Колина, но разве не стоит с самого начала приучать детей распознавать имена авторов и названия? — «Крольчишка Дафна любовалась ноготками, только что покрытыми блестящим фиолетовым лаком, когда барсук Бенни, мчавшийся на своем красном горном велосипеде, самым бессовестным образом сбил ее с лап…» — Мне нравится эта история. Чарли забрался к ней на колени и к третьей странице запустил пальцы ей в волосы. — «Бенни вертел педали все быстрее и быстрее. Впереди на дороге он заметил огромную лужу». Звякнул колокольчик над дверью. Шугар Бет искренне надеялась, что это вернулась Джуэл. Пусть обслужит остальных покупателей, потому что Шугар Бет с места не сдвинется. Чарли протянул ручонку и перевернул страницу. — Это самое интересное место. — «Бенни засмеялся и вообразил, что эта лужа — океан. Океан. Пл-л-люх!» — Плюх! — восторженно вторил мальчик. Они наконец дочитали книгу, и он поднял личико, чтобы одарить ее очередной, невыразимо трогательной улыбкой. — Ты очень хорошо читаешь. — А ты очень хорошо слушаешь. Скорее почувствовав, чем услышав какое-то шевеление справа, она подняла голову. На другом конце стеллажа с биографиями стояла Линн, пристально наблюдавшая за ними. Шугар Бет осторожно поставила Чарли на ножки и поднялась. На Линн были слаксы и туфли на тонком каучуке: должно быть, она шла в больницу или возвращалась после дежурства. — Мамочка! — завизжал Чарли, бросаясь к ней. — Я люблю Бенни и Дафну! — Знаю, милый, — кивнула Линн, не отрывая взгляда от бывшей подруги. — Я хочу книжку. Пожалуйста, ма! — У тебя уже есть эта книга. — А этой нет. Он вихрем метнулся к полке, схватил последнюю книгу из серии и понес матери. — Что тут написано? — «Бурундучок Виктория и ее надоедливый младший братец». — Такой у меня нет. — Сколько за эту? — спросила Линн. Шугар Бет так разволновалась, что не сразу нашла ярлычок с ценой. Линн погладила сына по голове. — Если получишь новую книгу, мы не сможем купить игрушку, когда в следующий раз пойдем в «Уол-Март». — Ладно. — Отнеси ее к кассе. Я сейчас приду. Мальчик помчался к кассе, маленькие кроссовки так и мелькали. Воцарилось неловкое молчание. Линн теребила застежку на сумочке. — Чарли — мой младшенький. Во время беременности я делала амниографию, поэтому мы с самого начала знали, что у него синдром Дауна. — Должно быть, тебе нелегко пришлось. — Да, были кое-какие проблемы. С деньгами всегда туго. Мой бывший — Энди Перкинс, — ты его не знаешь, он из Тапело, предъявил мне ультиматум: либо аборт, либо он уходит. — И ты попросила его не хлопать дверью по пути к порогу. — Линн слабо улыбнулась. — Я думала об этом долго и напряженно. И поверь, все было не так-то легко. — Еще бы! Но Чарли — просто лапочка! И такой умный! Точно знает, когда перевернуть страницу. — Так что обмен получился неплохим, — кивнула Линн, проводя пальцем по краю полки. — Ты ведь не знала, что он мой, верно? — Не знала. — Спасибо, что почитала ему. — В любое время, только свистни. Линн переложила сумочку в другую руку. |