
Онлайн книга «Дело о преследуемом муже»
Мейсон разрешил ему помочь надеть пальто, забрал шляпу, затем задержался на мгновение, глядя на огромный радиоприемник в общей комнате, из которого явственно доносились звуки органной музыки. Мейсон перевел взгляд на слугу: — Ваш хозяин разрешает вам включать радио? Белые ровные зубы сверкнули в беззастенчивой улыбке. — Нет, сэр. Но когда он работает, то ничего не слышит. Я немного сплутовал. Мне пришлось подождать, чтобы проводить вас до выхода, а это моя любимая программа. — Вот как? — спросил Мейсон и шагнул поближе к приемнику. — Впервые вижу такую штуку, — пробормотал он, наклоняясь над многочисленными ручками и кнопками. Казалось, филиппинец почувствовал некоторую неловкость. — Очень хороший приемник, — сказал он. — Только, пожалуйста, не увеличивайте громкость. Хозяин очень рассердится. Мейсон стоял перед приемником, прислушиваясь. Внезапно плавное течение музыки было нарушено дребезжащим звуком вращаемого телефонного диска, сопровождающимся щелчком. Звук повторился шесть раз. Кто-то в доме набирал номер. Мейсон сразу же повернулся к выходу. — Большое спасибо, — сказал он, — спокойной ночи. Слуга-филиппинец задумчиво посмотрел ему вслед. — Извините, но я доложу мистеру Хоману, — пробормотал он. — О чем? — О том, что вы задержались, чтобы выяснить, воспользуется ли он телефоном. Мейсон улыбнулся: — Пожалуйста. Чувствуя на себе враждебный взгляд слуги, который уже взялся за дверную ручку, Мейсон почти подошел к двери, когда снаружи раздались быстрые шаги, и филиппинец широко распахнул дверь. Мейсон едва не столкнулся с загорелым молодым человеком, который взбежал вверх по ступенькам, намереваясь вставить ключ в замочную скважину. — Хэлло, — произнес молодой человек, — я не собирался никого таранить. Прошу извинить. Мейсон заметил глубоко посаженные темные глаза, резкие черты лица, большой покатый лоб и шапку курчавых черных волос, ниспадающих до плеч. Шляпы на нем не было. — Послушайте, уж не ко мне ли вы приходили, а? — Вы — Горас Хоман? — Да. — Я бы хотел поговорить с вами. — Я чертовски спешу. Нельзя ли с этим подождать? — Нет. Я — Перри Мейсон, адвокат. Представляю Стефани Клэр. — Ох, мой Бог, еще одно нарушение брачного обязательства! Ладно, скажите ей, что, если она собирается обращаться с этим в суд, я скажу «да» и женюсь на ней. Это будет… Постойте. Вы сказали — Стефани Клэр? О, теперь я все понял. — Молодая женщина, которую обвинили в том, что она управляла машиной вашего брата. — Я догадался. — Вы в это время ловили рыбу? — Да, я был в море. — Я только что объяснил вашему брату, что это серьезное дело, от которого нельзя отмахнуться. Нельзя просто заявить полиции, что он знать ничего не знает, и как ни в чем не бывало вернуться к работе. Ему придется подняться на свидетельскую скамью, а когда он это сделает, я намерен порасспросить его о том, что, по моему мнению, внесет ясность в разбираемое дело. — Ни в чем вас не виню, но готов поспорить: Жюлю все это очень не нравится, если он оторвался от работы, чтобы выслушать вас. — Он оторвался от работы и выслушал меня, но, мне кажется, его мысли витали где-то далеко. Младший брат усмехнулся: — Скорее всего так оно и было. Но вы исполнили свой долг. Не тревожьтесь за Жюля, он о себе позаботится. Вы у него почву из-под ног не выбьете. — Довольно глупо рисковать чем-то действительно важным всего лишь из-за неуплаты штрафа за небрежное отношение к своей машине. Горас Хоман взглянул на часы-браслет. — Послушайте, я ужасно спешу, но пять минут у меня найдется. Пойдемте потолкуем. Филип, убирайся отсюда к чертовой матери. — Да, сэр. Я подожду где-нибудь подальше, мне надо выпустить мистера Мейсона из дома. — Я сам это сделаю. — Прошу прощения, сэр, но так распорядился хозяин, сэр. — О’кей, делай как знаешь, Филип. Я крикну, когда мы закончим. Хотите присесть? — обратился он к адвокату. — Не будем терять время. Давайте постоим здесь и поговорим. — Идет. — Что вам известно о Спинни? — небрежно спросил Мейсон. — Спинни? — Хоман нахмурился. — Постойте, вроде бы я где-то слышал это имя… Спинни… Нет, не знаю. Что еще? — А о женщине из Нового Орлеана? — Нового Орлеана… Не понимаю, какое это имеет отношение к данной истории? Послушайте, вы не похожи на типа, который стал бы просто отыскивать женщин и подсовывать их Жюлю, чтобы стать с ним на одну доску. — А я и не делаю этого. — Как я понимаю, вопрос заключается в том, кто вел машину? — Совершенно верно. — Ну, дружище, значит, мне надо благодарить свою счастливую звезду, что за рулем сидел не я. Вы же знаете, как оно бывает, Мейсон. Ты принимаешь твердое решение — никогда не садиться за руль в пьяном виде. Но это когда ты трезв. А если выпьешь, то думаешь, что достаточно трезв, чтобы вести машину. Ну а уж когда совсем наберешься, так, что даже не можешь дурачить себя мыслями, что ты трезв, тогда говоришь себе, что жизнь коротка, что надо веселиться и плевать на все последствия. И так постоянно, ничего не могу с собой поделать. — Можно еще перестать пить, — отозвался Мейсон. — Да нет, я имею в виду что-то реальное. — А почему бы не вынуть ключи от машины и не отправить их по почте самому себе, как только вы начинаете пить? — Не годится. Мне же хочется воспользоваться машиной, а не оставлять ее припаркованной у какого-то ночного клуба. Мейсон рассмеялся: — Боюсь, я не смогу вам помочь, а вы, я думаю, не сможете помочь мне. — А в чем именно? — Видите ли, я не думаю, что за рулем той машины была Стефани Клэр. Я даже не думаю, что машина была угнана. — Жюль говорит, что ее угнали. Как правило, он очень точен, но ужасно рассеян, когда работает, а работает он постоянно. Полагаю, вы насядете на него во время перекрестного допроса? |