
Онлайн книга «Перелом во времени»
Сэм пожал плечами. – Они слышали только крики миссис Пирсон. – И никто не видел посетителя леди Довер? – Нет. Через десять минут они прогулочным шагом обошли парк с другой стороны. Кендре не нужно было видеть адрес, чтобы понять, в каком доме жила леди Довер. Она заметила двух мужчин, оживленно беседующих друг с другом на парадной лестнице особняка. – Все в порядке? – крикнул им Сэм, когда они уже подходили к ним. Ночные стражи судорожно обернулись. Даже на расстоянии Кендра читала тревогу на их лицах, ее живот напрягся. Что-то не так… – А… хмм, шеф… в общем, мы патрулировали территорию, как вы нам и сказали, – начал мужчина повыше. – Да. Не отлучались ни на секунду, – продолжил другой страж. – Но понимаете, ну… Сэм нахмурился и гаркнул на них: – Говори уже! – Мы вошли, просто чтобы осмотреться, правда… и, ах… все вверх дном, – сказал высокий страж. Сэм уставился на него. – В смысле? – Все вынесли, сэр, – уточнил второй страж. – Дверь была заперта, но умный вор все равно как-то проник. – Что? – Лицо Сэма побагровело. – Вы чертовы тупицы! Матерь божья, дал вам один чертов приказ. Всего один! Следить за домом. Следить за этим чертовым домом! – Его голос раздавался эхом по всей улице. Кендра никогда не видела сыщика в таком гневе. – Мы так и делали, шеф! Бог свидетель, – сказал высокий страж. – Мы патрулировали территорию, как вы нам и говорили. Следили за домом. Было все тихо, клянусь. Мы ничего не видели. – Черт побери! – Сэм плюнул на пешеходную дорожку, затем с болью посмотрел на Кендру. – Прошу прощения, мисс. – Он повернулся к ночным стражам. – Пошлите команду, чтобы проверить притоны и трущобы, посмотрим, получится ли у нас выйти на воров, которые это сделали. Такое дело, такой квартал, кто-то точно будет болтать. – Да, сэр! Они оба поспешили по дорожке, явно радуясь тому, что убегают от угрожающего взгляда Сэма. Кендра покачала головой в недоверии. – Часто ли здесь грабят места преступления? Сэм шаркал ногами с растерянным видом. – Я бы не сказал, что часто, нет. Но такое случалось. Поэтому я и приказал запереть дом и следить за ним, чтобы не произошло чертова ограбления. – Он сжал губы, как будто пытаясь сдержать в себе поток ругательств, которые ему хотелось извергнуть. Затем он с гневом выдохнул. – Ну да. Ничего уже не поделаешь теперь, пойдемте посмотрим на масштаб трагедии. Они поднялись по лестнице. Ночные стражи не заперли дверь снова, так что она легко открылась. Утренние лучи солнца проникали в холл, отделанный черно-белой плиткой. – Здесь раньше были серебряные подсвечники, – показал Сэм, его голос опять звучал подавленно. Тяжелой походкой он пошел по узкому холлу. Кендра и герцог тихо последовали за ним наверх в гостиную. На первый взгляд все казалось нетронутым, мебель не перевернута, казалось, что нигде не рылись. Затем Кендра осознала, что на всех поверхностях отсутствовали декоративные украшения. – Черт возьми! – Сэм ринулся через всю комнату к пустому столу, где уперся руками в бока. – Эти мерзавцы украли даже чертов бокал! – Бокал? – повторила Кендра. – Стакан. Он пах виски. Думаю, она налила его убийце. Мы нашли его под диваном вместе с веером и украшенным драгоценностями гребнем, вроде тех, что женщины носят в волосах. Они повернулись к тому самому дивану. Кендра разглядела темные пятна на подушках. Не так уж много крови, правда, учитывая количество ножевых ранений леди Довер. Но Кендра вспомнила слова доктора Манро о том, что кинжал наносит большую часть ущерба внутренним органам. – Она была красивой женщиной, – тихо проговорил герцог. Кендра оглянулась и увидела, как он внимательно изучает огромный портрет леди Довер над камином. – Да, – коротко согласилась она. Художнику не пришлось прибегать к своим умениям для лести заказчику, как делало большинство портретистов этого времени, имитируя что-то вроде фотошопа образца девятнадцатого века. Женщины, которые выглядели как леди Довер, не нуждались в ретуши. – Я ее, по сути, не знал. Когда мы встречались в свете время от времени, она была всегда весела и мила. То, что с ней сделали… – Элдридж покачал головой, вспоминая тот ужас, который открылся их взгляду, когда доктор Манро поднял покров. Кендра промолчала. Вместо ответа она снова повернулась и принялась изучать комнату снова, пытаясь представить себе, как все выглядело в ту ночь. В камине, должно быть, горел огонь, свечи были зажжены. В двадцать первом веке это были бы необходимые составляющие романтического вечера. Здесь же это было совершенно обычно. Но этот вечер не был похож на другие. – Хорошо, давайте предположим, что убийца вошел через парадную дверь. Он мог бы убить леди Довер сразу же в холле, – произнесла она медленно. – Они были одни. Она, очевидно, открыла дверь, так как выпроводила всех своих слуг. Но он не напал тогда. Он ожидал благоприятного момента, проследовал за ней по лестнице в эту комнату. – Это заняло не так много времени. Минуты две, – прикинул Сэм. – Две минуты могут длиться вечность, если на уме у вас убийство. О чем нам это говорит? – Леди Довер не видела в нем угрозу, – ответил Элдридж. Кендра кивнула. – Он не сделал ничего подозрительного, ничего, что вселило бы в нее страх. Он не был в бешенстве. Или хорошо его скрывал. – Или, как мы предположили вчера вечером, она чувствовала себя способной усмирить его гнев. – Герцог снова перевел взгляд на портрет. – Да, но дело в том, что убийца не сразу вытащил кинжал и заколол ее. Гнев, который овладел им в момент убийства, отсутствовал, пока они поднимались наверх. – Кендра посмотрела на Сэма. – Был только один стакан виски? – Да. – Интересно, она налила его себе или ему? – Это был риторический вопрос, но Сэм все равно ответил. – Полагаю, ему. – Он поймал ее взгляд и пожал плечами. – Леди обычно виски не пьют. – Хм. – Кендра решила оставить без внимания этот предрассудок. – Для кого бы ни был этот напиток, леди Довер, должно быть, держала его в руке, когда он напал на нее. Сэм поднял брови от удивления. – Откуда вам это известно? – Потому что у убийцы руки должны были быть свободны. Его оружие, скорее всего, было спрятано где-то на нем. – Кендра встала перед запачканным кровью диваном, представляя себе, как леди Довер смотрела на убийцу. Держа в одной руке стакан, а в другой веер. – Если напиток был ее, она могла и сидеть. Если она сделала его для него, то она вполне могла стоять, предлагая ему стакан. Убийце нужно было достать кинжал. Затем он подошел ближе, занося руку с оружием… |