
Онлайн книга «Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1»
Бродяга. Так вот почему по всей округе слышны звуки плача… Люди тяжело вздыхают и начинают расходиться. Соён беззаботно идет мимо них по улице, ни о чем не подозревая. Соён. Попав сюда, провожу все время взаперти во дворце. Как будет жаль возвращаться, не осмотревшись. Ну, значит, сегодня я турист. Ах, свобода. S #40. ДОМ С СОЛОМЕННОЙ КРЫШЕЙ (НОЧЬ) Стража тащит кричащую и плачущую Дамхян и ее мать с младенцем на спине. Отец Дамхян с повязкой на одном глазу хватает серп и замахивается на стражников. Отец Дамхян. Вырвите мне и этот глаз, мерзавцы! Я не позволю вам сделать рабами моих жену и детей! Мелкий чиновник. Если у тебя нет денег платить налоги, придется расплачиваться телом! Ах ты ж, негодяй. Отец Дамхян. Если я в чем-то и виновен, то только лишь в том, что дал детям родиться в этом отвратительном мире! Хватает подошедшего стражника и приставляет серп к его горлу. Мелкий чиновник. Эй, эй! Совсем рехнулся?! Хочешь еще и за госизмену получить?! Отец Дамхян. Если убивать таких негодяев – измена, то так я и сделаю. (Собирается перерезать горло стражнику.) Мать Дамхян. Дорогой! Отец Дамхян замирает, смотря на дочь и жену с младенцем на руках. Мать Дамхян. Так нельзя… Ни за что… Отец Дамхян. Эти мерзавцы хотят нашей смерти! О чем ты говоришь?! (Смотрит в полные слез глаза Дамхян.) Ы-ых! (Выкрикивает с досадой и, пнув стражника, прыгает через ограду, скрываясь с места событий.) Плач испуганной Дамхян сменяет клубная музыка… S #41. КОРИДОР В ДОМЕ КИСЭН (НОЧЬ) Соён заходит. При виде проходящих мимо и улыбающихся кисэн в роскошных нарядах Соён широко открывает рот. Она поворачивается к ним, осматривая и флиртуя с каждой. На противоположной стороне проходит неизвестный мужчина в кате, закрывая лицо рукавом, но Соён поглощена общением с кисэн и не замечает ничего вокруг. S #42. КОМНАТА КИСЭН (НОЧЬ) Хозяйка (садится напротив Соён). Неужели к нам пожаловала барышня? Соён. Что за бред?! Мужчину не видите? Хозяйка. Мы не обслуживаем женщин. Соён кидает на стол связку монет. Хозяйка. Девочки! Обслужите этого господина! Двери открываются, и в комнату заходят кисэн. Соён сидит, согнув одну ногу в колене и довольно улыбаясь. Бонхван (Е). Время вечеринки! S #43. СОСЕДНЯЯ КОМНАТА КИСЭН (НОЧЬ) Бёнин грустно смотрит на стакан с вином, в котором отражается его лицо. Юноша берет стакан и осушает его. Напротив него сидит Хёкчу; он показывает двум кисэн пересесть к Бёнину. Ким Хёкчу. Разве можно пить одному? Бёнин (поднимает руку, останавливая Хёкчу). Все нормально. Я рад, что сегодня могу разделить вечер с товарищем. Ким Хёкчу закатывает глаза. Бёнин. Есть ли еще дела на сегодня? Ким Хёкчу. Ого, вот это чутье… Мне даже неудобно. (Жестом приказывает кисэн открыть дверь; в комнату заходит мужчина средних лет и кланяется.) Это Ю Хёнгам из Хонсона. (Указывает на Бёнина.) Его мне и представлять не надо. Ю Хёнгам. Для меня честь – встретиться с вами. Бёнин, ничего не произнося, наливает вино в стакан. Ю Хёнгам. Позвольте мне налить… Бёнин (отмахивается). Я не пью больше трех стаканов в день, это уже второй. Последний я оставлю, чтобы разделить его с товарищем. Ю Хёнгам неловко опускает руки. Ким Хёкчу. Очень благородно. (Обращается к Бёнину.) Я слышал, что сын Ю Хёнгама успешно сдал экзамен на чин. Бёнин. Поздравляю. Ким Хёкчу. Но ему не удалось получить место в Ханяне, несмотря на его способности… Бёнин молча крутит в руках стакан. Ю Хёнгам. Если вы поможете моему сыну, я отплачу вам сполна. Бёнин (замирает). То есть вы сейчас хотите купить у меня государственный чин? Ю Хёнгам. Нет-нет, что вы. Просто буду очень благодарен вам… Бёнин. Ю Хёнгам из Хонсона… Кажется, я о вас уже слышал. Это же вы пытались скрыть правду о приемном сыне отца, нарушили субординацию и были отвергнуты учеными? Ю Хёнгам (кланяется в пол). Это все из-за того, что семья оказалась втянута в заговор… Нет мне прощения. Бёнин. Кстати, ваш сын ведь уже давно сдал экзамен. Почему вы пришли только сейчас? Ю Хёнгам. А, это… (Глаза нервно бегают.) Бёнин. Вы же сначала связались с родом Чо, верно? Ю Хёнгам. Моя жена – их дальняя родственница… Я поступил недостойно. Бёнин. Хм… Ким Хёкчу мотает головой, смотря на Ю Хёнгама. Ю Хёнгам закрывает глаза, думая, что опять в чем-то ошибся. Бёнин (думает некоторое время). Я понимаю ваши отчаяние и беспокойство о том, что ваш способный сын не сможет достойно проявить себя из-за прошлого своей семьи. Постараюсь избавить его от этого клейма и повысить до чиновника королевской канцелярии. Ю Хёнгам. К-канцелярии! (Кланяется.) Благодарю, благодарю! Бёнин. Мне не нужны от вас деньги, зато нужен верный товарищ. Тот, кто готов собой пожертвовать. Ю Хёнгам (кланяясь). Мы все теперь обязаны вам своими жизнями! Бёнин (протягивает стакан Ю Хёнгаму). Наполните, пожалуйста. С этого момента мы с вами товарищи. Ю Хёнгам. Конечно! Для меня это честь. (Наливает вино.) Ким Хёкчу (открывает дверь и зовет кисэн). Заходите! Прекрасно одетые кисэн заходят в комнату. Ким Хёкчу. Сегодня будем гулять, пока не напьемся. S #44. КОМНАТА КИСЭН (НОЧЬ) Все лицо Соён испачкано следами от поцелуев. Она потуже затягивает завязки на кофте. Соён. Кто же сегодня меня разденет? Трясет мешочками с деньгами над головой под радостные крики кисэн и заваливается на спину. S #45. СОСЕДНЯЯ КОМНАТА КИСЭН (НОЧЬ) Одна кисэн играет на комунго, другая – начинает медленно танцевать. Все это похоже на передачу о традиционной музыке с образовательного канала. Ким Хёкчу. Надо же, как весело! Бёнин сдержанно и довольно кивает. S #46. КОРИДОР В ДОМЕ КИСЭН (НОЧЬ) Хозяйка подглядывает из коридора сквозь дверную щель. |