
Онлайн книга «Поцелуй истинной невесты»
- Тебе нужно отдохнуть, - прошептала я. - Я знаю. Только. ответь мне на один вопрос. Альто перевернулся на спину, глядя на меня. Сон внезапно исчез из его глаз, и я поняла, почему Лорена так хотела его получить: он был сильным и искусным противником, готовым к словесной дуэли в любую минуту. - Вопрос, который задал мне мой отец? - ясным голосом спросил он. - Почему мне неприятно сознавать, что ты - моя истинная невеста, хотя обычно таких мыслей у мужчин не возникает? Я кивнула в полутьме. - Да. Чем ты отличаешься от остальных? Альто закинул руку на голову, глядя на меня. - А у тебя есть предположения? Я слабо улыбнулась: - Что ты где-то жульничаешь, конечно же. - Почти верно. Альто вытянул вторую руку, и серебряные крылья чайки тускло блеснули в полутьме. - Это амулет, - негромко сказал он. - Когда-то эти часы были наполнены живым песком из Калидеры, и моя бабушка -риния надеялась, что они защитят её внука. Увы, против высшей ринии их не хватило. - Но они помогли тебе всё равно. Ведь ты носил их столько лет. - Они защитили меня, но только отчасти. Ведь песка в них уже не было, да и Лорена потом прибрала их к рукам. - Альто повернул запястье, разглядывая циферблат. - Но теперь они снова у меня. И снова полны песка. Песка? - Мёртвого. Но в этих часах... - он помедлил... - я не знаю, как это объяснить... он словно снова становится живым. Я осторожно наклонилась к часам. Коснулась их кончиками пальцев - и на мгновение мне показалось, что я чувствую покалывание. Далёкий зов. Неслышную песню. - Словно часы намагничивают песок заново, - прошептала я. Альто чуть улыбнулся. - Вряд ли больше пары песчинок. И это лишь мои домыслы. - А Лорена. она не может почувствовать. - При ней я храню часы в кармане, - коротко ответил Альто. - Она их не видела. - И поэтому ты понимаешь, что с тобой происходит, - прошептала я. - Часы помогают тебе сохранять ясную голову. - Бабушка говорила, что когда-то такие парные часы, мужские и женские, были редкой драгоценностью. Их передавали от матери к дочери, но я так и не понял их смысла. да и куда мне, в семь-то лет. - Альто вздохнул, глядя на циферблат. - Может быть, часы и впрямь сохраняют частичку Калидеры, и она усиливается, если чувства настоящие. Я не знаю, Леонора. Меня не очень привлекает мистика, знаешь ли: я привык оперировать фактами, числами, ценными бумагами. Вот если бы на пески Калидеры можно было взять опцион. Наши взгляды встретились, и я с трудом сдержала улыбку. - Главное, я осознаю, что со мной происходит. - Выражение лица Альто стало твёрже. -Не знаю, до какой степени, но лучше так, чем быть безвольной куклой. - И уж точно лучше, чем быть куклой Лорены, - произнесла я сквозь зубы. Альто неожиданно печально улыбнулся: - Иногда я в этом не уверен. Так я был бы обычной марионеткой и меня бы ничего не тревожило. А сейчас. - Сейчас? Он вздохнул. - Сейчас, передавая тебе соль или угоняя автомобиль, я каждый раз спрашиваю себя: я сам это делаю или подчиняюсь твоей воле? И это не очень -то приятный вопрос. - Но ведь ты тоже можешь попросить меня, - возразила я, поигрывая с поясом халата. -Снять халат, например. - М-м-м. Думаешь, меня это утешит? Мы засмеялись. Я вновь протянула руку к часам. Провела пальцами по гладкой и прохладной поверхности циферблата, глядя на Альто и вспоминая прикосновение Фрэнсиса. Как бы он ни изменился, моя память хранила оба образа. - Фрэнсис... - тихо сказала я. - Я не могу называть тебя Фрэнсисом, ты же Альто. Но и Фрэнсис тоже. Или - уже нет? Взгляд задумчивых глаз остановился на мне. Словно сияющие зеркала, в которые я гляделась когда-то, десять лет назад, далеко у моря. - Я больше нравлюсь себе как Альто, - наконец произнёс он и чуть улыбнулся. - Всё-таки Фрэнсис сделал непростительную глупость тогда на морском берегу. Альто бы её не совершил. - Не совершил бы, - согласилась я. - Напротив, защитил бы, обнял, оставил рядом с собой и накормил печеньем. Например, как ты сейчас. И как тебе, кстати, результат? Альто вдруг широко улыбнулся. А потом развёл руки в стороны, и я упала в них. Наши губы встретились, и мир с его прудами и спорткарами ушёл куда -то далеко-далеко за горизонт. Осталась только спальня, кровать и наше частое дыхание. - Мне скоро пора, - пробормотал Альто между поцелуями. - Я не могу себе позволить остаться до утра. Я же интриган и шпион. - У настоящего шпиона всегда есть время на разврат, - возразила я, обвивая руками его шею. - Не у этого шпиона, моя дорогая. Альто коснулся губами моей щеки и сел на кровати. - Я пошлю вам сообщение завтра или послезавтра, - произнёс он негромко. - Интриги интригами, но я дам о себе знать в течение двух суток, обещаю. - Мне страшно даже представить, как ты возвращаешься к Лорене, - прошептала я. -Очень страшно. Альто покачал головой: - Это всего лишь я. Представь целый мир, которым вечно правят Лорены, и тебе будет ещё страшнее. Я закусила губу. Если я брошусь к его ногам и буду умолять его остаться, Альто останется. Но каково ему будет знать, что я остановила его прямым приказом? - Я понимаю, - произнесла я, глядя ему в глаза. - И очень хочу, чтобы ты вернулся. Альто серьёзно кивнул: - Я вернусь. Он встал, высокий и строгий в полумраке спальни. Так близко - и уже не здесь. - Хочешь, я буду держать тебя за руку, пока ты засыпаешь? - неожиданно предложил он. Я открыла рот. Что, правда? Он это серьёзно? Раньше так делала только бабушка. Никто не держал меня за руку, пока я засыпала, много -много лет. - Да! - выдохнула я. - Очень! - Тогда перебирайся под одеяло. - А... разврат? - с надеждой уточнила я. - Не получится, - голос Альто стал твёрже. - Ну вот, - вздохнула я, развязывая халат. Под одеяло, впрочем, я скользнула, не сбрасывая халата: если Альто и надеется посмотреть на моё обнажённое тело, это он зря. Пусть помучается! А потом рука Альто легла в мою, перебирая мне пальцы, и я забыла обо всём, кроме его близости. - Споёшь мне колыбельную? - шёпотом предложила я. Я ждала, что он откажется. Но Альто неожиданно провёл рукой по моим волосам и негромко запел: |