
Онлайн книга «Ключи от времени»
— Тройка укажет слово, — продолжила его сестра. — Ай! — вскрикнул Джейсон, обжёгшись горячим воском. Камни над проёмами — они называются архитравы — покрывали резные стилизованные фигуры. — О, нет, — простонала Джулия, увидев их. — Опять животные! Девочка указала на стадо бегущих быков: — Это бизоны или быки, не знаю. Ну вроде тех, каких рисовали первобытные люди. — А тут рыбы. Стайка рыбок, — сказал Джейсон. — Бабочка… — сообщил Рик, осматривая третий проём. — Вернее, бражник, мёртвая голова. — Мёртвая голова? — Ну да, они просыпаются на закате. Их ещё называют ночными бабочками. Такие чёрные, мохнатые. Джулия недовольно поморщилась и подошла посмотреть, что изображено над дверью, в которую они вошли. Здесь было светлее, так как в проём проникал свет из гостиной. — Птицы, — сказала она, подняв свечу повыше. — Птицы? Какие? — Рик рассмотрел изображение на архитраве. — А это альбатросы. Альбатросы-крикуны. — Заметив, что близнецы смотрят на него с удивлением, он добавил: — Альбатросы — птицы моряков. Перелётные птицы. И ещё они громко кричат, их крики похожи на детский плач. — Очень весело. Снаружи донёсся приглушённый раскат грома. Свет на вилле «Арго» стал меркнуть и вскоре погас. — Ой, лучше не придумаешь! — Мы снова в темноте. Ребята невольно сблизились. Из открытой двери сильно сквозило, отчего пламя свечей тревожно колыхалось. — Смотрите, буквы! — вдруг воскликнул Джейсон. Действительно, на полу, по всему периметру комнаты, в камне были вырезаны какие-то буквы. Джейсон присел на корточки и посветил свечой. Буквы находились на равном расстоянии друга от друга и составляли одну-единственную бесконечно длинную фразу. — O. M. E. M. O. T, — начал читать мальчик, радуясь тому, что это были нормальные буквы, а не иероглифы. — Тут не нужен никакой словарь, — заметил он. И ошибся. Прочитав все буквы, он ничего не понял. — Абракадабра какая-то! Попытки Джулии прочесть слово — или слова? — также ни к чему не привели. Рик, однако, улыбнулся. — Слово — это ещё одно испытание, — сказал он. — Ещё одно послание, которое нужно расшифровать. Как с иероглифами. Как с ключами. — АБИУСРОМЕМОТ! — сердито воскликнул Джейсон, продолжая читать. Посмотрев на брата, Джулия засмеялась: — Как в романе! Сидим в темноте, в какой-то тайной комнате, в доме, стоящем на вершине утёса, бушует гроза, и мы должны расшифровать некое загадочное послание! — А кто тут опасался, что в Килморе будет скучно? — поинтересовался её брат. Рик уселся посреди комнаты, накапал на пол немного горячего воска и укрепил свечу. Потом взял бумагу с переводом двух посланий, единственную ручку, которая писала, и попросил Джейсона продиктовать ему буквы, вырезанные на полу. — Джулия, а ты отметь место, откуда он начнёт. Когда Джейсон сделает круг. — Я не хочу умирать, — неожиданно сказала Джулия. — И не умрёшь, — ответил Рик. — Дверь, в которую мы вошли, никуда не делась. Она открыта, и нас никто не заставляет идти дальше. — Ты… ты уверен? — Конечно. Мы в любую минуту можем вернуться. — M. O. Р. С. У, — начал диктовать Джейсон. Рик заставил Джейсона дважды обойти комнату, желая убедиться, что всё записал правильно. В результате послание выглядело так: МОРСУИБААБИУСРОМЕМОТЕПСЕЕСПЕТОМЕ — Хорошо, — прошептал мальчик. — Только ничего не понятно! — Покажи! — Джейсон сел рядом, прочитал всё и вдруг заметил, что в двух местах буквы повторяются — «А» и «Е» стоят рядом. — Давай попробуй разделить их, — предложил он. Рик послушался, поставив черту между сдвоенными гласными. Получилось: МОРСУИБА / АБИУСРОМЕМОТЕПСЕ / ЕСПЕТОМЕ — МОРСУИБА… — проговорил он. — Это что-то мне напоминает… — Ты шутишь, конечно? — Нет, Джейсон. Это слово. МОРСУИБА. Я встречал в нескольких местах в твоём словаре. Джейсон заволновался: — В самом деле? — Мне кажется. Давай посмотрим! Рик опустился на колени и принялся листать словарь, те страницы, где речь шла о самых древних языках. Брат и сестра с нетерпением ожидали, что же он найдёт. — Есть! — воскликнул Рик, указывая на заголовок «Язык жителей Луны». — Смотрите! «Суиба» означает «быстро». Попробуем перевести остальное. — Но как? — спросил Джейсон. — Ведь читать можно в любую сторону. Смотрите, а здесь слова одинаковые! Начиная от буквы «А», и вправо и влево читалось слово «АБИУСРОМЕ». А от буквы «Е» — слово «ЕМОТЕПСЕ». Бесконечно повторяясь, фраза закольцовывалась и читалась в обоих направлениях с любого места. Поистине волшебная фраза — но всё же она оставалась сплошной загадкой! Ребята с увлечением занялись её переводом с языка жителей Луны. До этого они ни разу не слышали, что такой язык существует, но им повезло — похоже, «Словарь забытых языков» для того и был создан, чтобы они могли расшифровать непонятную надпись. В конце концов, используя сведения из словаря, они различили слова, которые выстроились вот таким образом: ЭС ПЕТ ОМЕМОР СУИБА АБИУС РОМЕМОТ ЭПСЕ И тут «Словарь забытых языков» сотворил ещё одно чудо: менее чем за четверть часа ребята перевели всё на свой собственный язык. Фраза означала: НОЧЬЮ ДВИЖЕМСЯ БЫСТРО, ОПАСАЯСЬ ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ. Рик закрыл словарь. Все помолчали, обдумывая смысл фразы, потом Джулия сказала: — Ну и что? Девочка почувствовала, что у неё начинает болеть голова. Эта бесконечная канитель со всякими загадками утомила её. Ведь она предпочитала действовать, а не рассуждать. В то же время Джулия восхищалась сообразительностью Рика и гордилась удивительной интуицией брата. Джейсон ничего не ответил, а Рик вдруг сказал: — Я понял, какой проход ведёт вниз. Он поднялся и подошёл к двери, в которую они вошли. На архитраве были вырезаны альбатросы. — Как я уже говорил, это перелётные птицы. Ночью они отдыхают на волнах, или на скалах, или на мачтах кораблей. То есть никак не могут «двигаться быстро». Потом он указал на изображение рыб. — Рыбы плавают в воде. Трудно представить, чтобы они опасались огня. |