
Онлайн книга «Попаданка для некроманта, или Как выжить в Академии»
— Что такое? — вкрадчиво спросил Эрих. — Ты побледнела. Я покачала головой и попятилась. — Мне надо идти, простите. Эрих к моему ужасу двинулся на меня. — Не приближайтесь! — вскрикнула я, не выдержав напряжения. Эрих замер и приподнял бровь в немом вопросе. — Это были вы! Вы вчера… — голос сорвался от нахлынувших эмоций. — О чем ты? Что случилось вчера? — Не прикидывайтесь! — я пятилась назад со вскинутыми руками, а Эрих бесшумно следовал за мной. — Вы напали на меня, — еле слышно шепнула я. Я не сводила глаз с Эриха, следила за его реакцией на мои слова, но ни один мускул на его лице не дрогнул, будто его ничего не удивило. — Если бы это был я, ты бы от меня не ушла, — так же еле слышно произнес он. В его глазах вновь сгущалась тьма. Я не знала, что его разозлило — мое обвинение или что-то еще, но нужно было срочно бежать. — Мари, давай поговорим, — с тяжелым вздохом предложил Эрих, медленно надвигаясь на меня. Я отступала, пока не дошла до границы кладбища и, резко развернувшись, рванула прочь. — Мари, — донеслось сзади. — Не будь ребенком. Я боялась, что он побежит за мной, догонит и нападет, но меня никто не преследовал. Я выдохнула только у дверей общежития. Корила себя, что толком и не узнала, причастен Эрих или нет, да еще и проболталась о нападении. Если это Эрих, теперь он знает, что я его раскусила, и непонятно, что он теперь будет делать, ведь я могу его сдать. Меня успокаивало только одно — надо продержаться всего день до поездки в пещеры и, если все получится, то совсем скоро я буду дома. Только вот как пережить этот день? После заката ко мне пожаловал Нортон. Он был одет в тренировочное трико и темную рубаху с капюшоном. Я тоже оделась неприметно — в тренировочный костюм, волосы заплела в косу, а поверх повязала косынку. За час до полуночи мы прокрались к библиотеке. Она находилась в соседнем здании из крупного камня. Стены ее были увиты странным растением с ярко-фиолетовыми цветами. — Я заберусь в окно и найду книгу. А ты жди здесь, стой на стреме, — заявил Нортон. Я нервно сглотнула и огляделась. Тёмный, безлюдной двор не сулил ничего хорошего. А вдруг опять появится человек в балахоне? — Я с тобой, — возразила я. — Я сказал жди, — Нортон притянул меня за талию, горячо поцеловал в губы и полез к окну. Повозился немного, открывая его, и скрылся внутри. Я осталась на улице совершенно одна. — Нортон, — прошептала я. Вокруг царила гробовая тишина, даже ветер не шумел. Было не по себе. Я поспешно полезла за Нортоном, колючий цветок, увивавший стены библиотеки расцарапал ладони, сладкий запах щекотал ноздри, но я упорно лезла в окно. Не собираюсь я тут одна торчать! Я мягко ступила на дощатый пол. Внутри ощущался древесно-травяной аромат. Под потолком светились маленькие сферы, но их света было недостаточно, чтобы осветить всю библиотеку. Царил полумрак. — Нортон? — шепотом позвала я. Да где его носит? Я прошла между стеллажами, глаза пробежали по десяткам книг. Внезапно меня схватили в охапку и закрыли рот рукой. Я пихнула его локтем, но хватка стала лишь сильней. — Тише, тише, карамелька, это же я, — Норт шепнул над самым ухом и развернул к себе лицом. — С ума сошел? — я ударила его по плечу. — Меня чуть инфаркт не хватил. Норт улыбнулся, зажимая меня в объятиях. В глазах плескались лукавые искорки. — А ведь мы здесь одни, — прохрипел он. — Тишина, романтика. Норт оттеснил меня к книжному шкафу и попытался поцеловать, но я успела отвернуться. — Прекрати! — прошипела я, в ужасе понимая, к чему он клонит. — Норт, уймись, у нас важное дело, — я попыталась отпихнуть эту груду мышц. — Я соскучился, карамелька, — недовольно протянул он, — что может быть важнее нас? Норт снова потянулся за поцелуем, но в конце коридора послышался шорох. Мы оба замерли, уставившись в темноту. Норт мгновенно напрягся, игривое настроение тут же улетучилось. Он рывком натянул на голову капюшон и заслонил меня собой. — Уходим, карамелька. — А книга? — пролепетала я, выглядывая из-за его плеча. — Все здесь, — Норт похлопал по сумке из мешковины, — пошли. Быстро. Мы шмыгнули по темному коридору прямиком к окну. Я полезла первая, сердце учащенно стучало, шипы цветка на стене впивались в кожу, но страх быть пойманными пугал больше, чем занозы. Даже не знаю, что будет, если нас застанут вылезающими из окна библиотеки с книгой, на которую нужно особое разрешение. Я почти перелезла, когда заметила между лепестками цветка странное лиловое свечение. — Не время для отдыха, карамелька, — зашептал Норт, заметив мою заминку. — Тут что-то не так, — прошептала я. — Тут цветы светятся. — Какие еще цветы, — Нортон подтолкнул меня вперед, поспешно перелезая следом, но внезапно замер и охнул. — Что “ох”? — встревожилась я. Надеюсь, он не скажет, что у нас проблемы. — Ничего, карамелька, просто поцарапался. Спускайся. Вскоре мы уже стояли на земле, Норт тут же потянул меня к общежитию. — А как же свечение? Что это было? Что-то серьезное? — пропыхтела я, стараясь поспевать за Нортоном. — Да ерунда. Не бери в голову. Мы перевели дух, только когда оказались в холле общежития. Адреналин в крови бушевал так, что сердце едва не выпрыгивало из груди. Норт сбросил капюшон, широко улыбаясь, и уставился на меня с неприкрытым интересом. По поблескивающим глазам было ясно, что его эта беготня раззадорила. Он притянул меня к себе за талию. — Может поднимемся к тебе? Вот ведь неугомонный. Он вообще о чем-нибудь другом может думать? — Ко мне нельзя, у нас комендантша строгая. И вообще поздно уже, — я мягко выпутываясь из его объятий. — Ну как всегда! Вечно у тебя какие-то отговорки. Я тебе что, мальчик какой-то? — Тише, Норт, не горячись, — я испуганно погладила его по плечу. — Сейчас и правда не подходящее время… Можно я заберу книжечку? Я потянулась к сумке, но мою руку нагло перехватили. Нортон хмурился и буравил меня недоверчивым взглядом. — Скажи честно, карамелька, ты меня используешь? Я демонстративно вскинула брови, выражая все свое негодованием подобным вопросом. — Ты что такое говоришь? Как ты мог такое подумать? — А что я должен думать, а? Бегаю тут, исполняю твои странные капризы, а ты даже дотронуться до себя не даешь. Иногда мне кажется, что ты меня совсем не любишь, — Нортон тяжело вздохнул и опустил взгляд. — Ладно, бери свою книгу. |