
Онлайн книга «Затерянный город»
— О нет, ничего особенного. Три вещи очень удивили меня. Анита с недовольством посмотрела на него. — Адрес на пакете, — продолжал Томмазо, — в который вложена записная книжка. Буквы, которыми сделаны записи, и посвящение. И знаешь почему? — Конечно нет. — Потому что мне кажется, будто все это я уже где-то видел. Томми подошел к книжной полке над своей кроватью и провел рукой по корешкам книг. — Куда же я ее дел?.. — проговорил он. Но вскоре нашел нужную книгу и передал Аните со словами: — Посмотри, кто автор. — Улисс Мур, — прочитала девочка. — Вот именно. Улисс Мур. А кому адресован пакет? Некоему господину Муру. Анита повертела книгу в руках. Она называлась «Ключи от Времени». — Я думаю, это просто совпадение, — решила она. — Не спеши. Томмазо открыл книгу на первой странице и указал на фотографию большого сундука: — Вот второе совпадение. Переводчик книги сообщает, что его послали на полуостров Корнуолл познакомиться с загадочным автором и что, приехав туда, он получил этот сундук в гостинице «постель & завтрак», где остановился. — И что же в этом сундуке? — Дневники. Записи этого Улисса Мура, все зашифрованы. Написаны непонятным почерком. И это третье совпадение. Томмазо быстро перелистал книгу и нашел в ней множество точно таких же символов, какие использовал в своей записной книжке Морис Моро. — Вот это да! — воскликнула Анита, узнав их. — Но как это возможно? — Наверное, история Улисса Мура не совсем вымышленная. — О чем она? — О городе, который невозможно найти. — Или об Умирающем городе? — Нет, это город, и называется он Килморская бухта. Находится где-то на полуострове Корнуолл… Самый обычный город, но только там есть Двери времени. — А что это такое? — Это двери, которые можно открыть только особыми ключами с головками в виде разных животных. Каждый ключ открывает только одну дверь. И, открыв, позволяет перенестись… в какое-нибудь очень далекое место. — Но это ведь невозможно. — Почему? — Нет таких дверей. — Нет и книг с картинками, которые исчезают… Анита закусила губу: — Ну а дальше? Томмазо пожал плечами: — Не все так просто. Кто-то почему-то отправляет четыре ключа ребятам. И получается, что эти ключи открывают одну из Дверей времени. И только Дверь времени. Причем самую важную из всех — деревянную, обшарпанную, будто кто-то пытался снять ее с петель, и опаленную, словно пытались поджечь. Анита стала слушать внимательнее. — Ребятам удается открыть ее, но прежде им нужно расшифровать послания, записанные вот таким же непонятным образом. — И как же это им удается? — Легко. В домашней библиотеке хранится книга под названием «Словарь забытых языков». Вот она и помогла им. — А что было потом, когда открыли дверь? — Потом они попали в далекую воображаемую страну Древнего Египта. Туда, где никто никогда не бывал. — Вроде этого городка Килморская бухта? — Совершенно верно. И это не единственное путешествие, какое они совершили. Еще они побывали в саду священника Джанни, о котором рассказывает Марко Поло, а также здесь, в Венеции. — В Венеции? — Они искали Остров масок. — А тут есть такой? — К сожалению, нет, — вздыхает Томмазо. — Но по описанию он очень похож на один островок в лагуне, где когда-то был монастырь. И видишь ли, какая история… Он сгорел. Как в книге. «Опять пламя», — подумала Анита. И вслух сделала вывод: — Все это, однако, не объясняет, какая связь между этими вещами. — Морис Моро и Улисс Мур использовали одинаковое письмо. И оба — путешественники, — заметил Томмазо. — Фантазеры. — Может быть. Но есть тут одна деталь, которая может оказаться полезной… Переводчик — тот, который получил сундук, — уверяет, что после долгих поисков он все же сумел найти Килморскую бухту. — Может быть, он просто пошутил… — Я тоже так подумал. Но в книгах есть фотографии и… множество деталей, которые всегда вызывали у меня сомнение. — А что, если позвонить ему? — Кому? Улиссу Муру? Я искал его в Интернете, но не нашел. Его нет и в телефонном справочнике. То есть полвека назад там был его телефон, а потом его удалили. — Нет. Что, если позвонить этому… переводчику, который нашел сундук с дневниками? — И что мы ему скажем? — Расскажем о том, что нашли. Вдруг он поможет нам? Томмазо задумчиво почесал затылок: — Не думаю, что это так просто. — Но у него же есть имя? Мальчик посмотрел на книгу: — Это может быть вымышленное имя. — Проверим! — Анита включила компьютер друга и поискала имя в Интернете. — Я сказала бы, что нисколько оно не вымышленное, — произнесла она спустя некоторое время. — Этот переводчик работает с одним издательством. — Она помолчала и добавила: — Тут есть даже электронный адрес. Услышав, как подруга быстро застучала по клавиатуре, Томмазо переполошился: — Подожди! Что ты собираешься делать? Анита нажала кнопку «отправить»: — Готово. — Что? — Я написала ему. — Что написала, можно узнать? Анита написала переводчику о том, что с ними случилось. Не про все, а только про то, что, как она решила, могло бы заинтересовать его. В тот день, когда она отправила электронное письмо, ответ на него не пришел. Не ответил переводчик и на следующее утро, когда Томмазо, проснувшись на рассвете, включил компьютер, чтобы проверить почту. После занятий в школе ребята вместе готовили уроки, но даже не заговаривали про электронное письмо, хотя время от времени с любопытством посматривали на экран монитора и на дисплей мобильника. И вечером, когда Анита вернулась домой, ответа все еще не было. Томми решил принять душ, чтобы отвлечься; когда он вернулся в комнату, то взглянул на дисплей мобильника и увидел, что пришла эсэмэска. И не от Аниты, а с какого-то незнакомого номера. Это шутка, не так ли? — говорилось в сообщении. |