
Онлайн книга «Затерянный город»
Женщина, которая просит о помощи. И они, Путешественники-фантазеры, решившие отправиться на ее поиски. Трудное путешествие, и немногие отважились бы его предпринять. — Но мы ведь еще дети, — поразмыслив, заметила Анита. — Ну и что? Ветер взъерошил волосы девочки. Море шумело. — Просто это очень серьезная проблема, — объяснила Анита. — Может быть, нужно рассказать о ней кому-нибудь? Джейсон — выше нее, взлохмаченные волосы спадают на лоб — стоял рядом. — Кому, например? Анита подумала, что единственный человек, кому хотела бы рассказать обо всем, это Томмазо. Далеко внизу под утесом море чернело, будто нефть. — Этот Умирающий город очень похож на Килморскую бухту, — сказал Джейсон. — Она не отмечена ни на одной карте. Небольшая. И защищена. И обе — и наша бухта, и эта страна — оберегают свой секрет. А секреты на то и секреты, что о них не должны знать все. — Женщина из книги, — сказала Анита, — сообщила мне, что она последняя. Как это понимать? Что скажешь, Джейсон? Мальчик покачал головой и оперся на деревянные перила лестницы. — Последняя из обитателей Умирающего города, — предположил Джейсон. — Женщине было страшно. — Будь я последним жителем Килморской бухты, тоже испугался бы. И хотел бы, чтобы кто-то пришел мне на помощь. — В самом деле хочешь отправиться туда? — Хотел бы попробовать. — Но мы же ничего не знаем! — взволнованно сказала Анита. — Ну, хорошо, нашли название города в Пиренеях. И еще какие-то непонятные рисунки. Но достаточно ли этих указаний, чтобы найти Умирающий город? — Хочешь, покажу тебе одну вещь? — предложил Джейсон девочке. И повел ее вниз по лестнице. С веранды виллы «Арго» Рик увидел, как Джейсон и Анита стали спускаться вниз, и проговорил: — И что они там делают? — Оставь их в покое, — махнула рукой Джулия. — Скажи лучше, что ты собираешься делать? Помолчав, Рик ответил: — Не знаю. Эта идея отправиться в Пиренеи, следуя указаниям в записной книжке… притом незамедлительно… Ну, мне кажется… это безумие. Нестор вышел на веранду, неся какой-то старый фотоаппарат. Ничего не говоря, садовник остановился перед Риком и приказным тоном произнес: — Улыбнись. И осветил веранду вспышкой. — Ай! — рассердился Рик, потирая глаза. — Что ты делаешь? — Действую, — загадочно ответил садовник. Джулия рассмеялась и, почувствовав озноб, укуталась в одеяло, потом тихо произнесла: — Я же говорю, мой брат прав. Глаза у нее блестели от высокой температуры. Посмотрев на Джулию, Рик вспомнил тысячи слов, которые пытался написать ей, и почувствовал, как заколотилось сердце. — Тебе нездоровится, Джулия, — заметил он. Девочка, закрыв глаза, промолчала. Рик принялся собирать бумаги с пола со словами: — Нужно привести все в порядок до прихода твоих родителей. Джулия покашляла. — Принести тебе что-нибудь? — предложил рыжеволосый мальчик. — Нет, — улыбнулась она, — лучше унеси меня с собой. В Аркадию. Джейсон, как всегда, лихо спускался по крутой лестнице. Анита осторожно двигалась следом. На песчаном берегу, между двух скал, она сняла туфли, желая войти в воду. Джейсон куда-то отошел и, что-то поискав, вернулся к девочке с пахнувшей водорослями коробочкой для рыболовных крючков. Открыв ее, Джейсон сбросил в руку Аниты несколько маленьких шариков. — Знаешь, что это такое? — спросил он. Девочка догадалась. Она читала об этих шариках в первой книге Улисса Мура. — Шарики «земля-свет». В каждом прячется светлячок, который потом вылетает оттуда, и… Анита посмотрела вверх на Соленый утес — белый, высокий, гораздо выше, чем она представляла, когда читала книгу Улисса Мура. — Глиняные шарики, баночка и записка с одной только зашифрованной фразой, — сказал Джейсон, — все, что у нас было, когда началась эта история. Не больше, чем у тебя сейчас с твоей книгой-окном. Анита сжала шарики в ладони. — Но это безумие! — воскликнула она. — Не говоря уже о том, как объяснить родителям… Ума не приложу… — Она закусила губу. — И потом, зачем вообще следовать указаниям Мориса Моро? — Чтобы спасти женщину, которая просила тебя помочь. — Но мы же не знаем, как это сделать! — У меня есть идея. — Какая? — спросила Анита, сжимая глиняные шарики и глядя, как волны бьются о скалы, а чайки взмывают в небо, словно преследуя ветер. Если бы только Джейсон знал, как помочь, он взял бы лицо Аниты в ладони и поцеловал бы ее. Но он не знал, поэтому просто поделился с ней своим планом. — Уверяете, будто видели ее здесь? — спросил кудрявый, надевая темные очки. — Именно здесь, господин, — ответил младший Флинт. — Совершенно верно, — прибавил старший брат. — Я не понял… — промямлил средний брат. Машина остановились на прогулочной набережной Килморской бухты. По мнению братьев Флинт, небольшой, морской, ужасно противный городок. — И куда она направилась? — спросил кудрявый. — Вон туда. Братья Флинт дружно указали на красивую виллу, которая возвышалась на Соленом утесе. — Кто там живет? — спросил кудрявый. — Ну… — начал старший Флинт. — Там живет семья Кавенант, — опередил брата младший Флинт. Кудрявый призадумался: — Ты сказал Кавенант? — Да, именно так, господин. — Проверь, — обратился кудрявый к брату. — Кажется, это имя есть у нас в записной книжке. — Джейсон Кавенант, — прочитал белокурый. — Это он! — воскликнул средний Флинт. Его старший брат сжал кулаки. — Мы ненавидим Кавенантов, — объяснил младший Флинт. — Почему? — поинтересовался кудрявый. — Потому что они приезжие. — Мы тоже приезжие. — Но у вас есть «астон-мартин»! Братья Ножницы посмеялись. — Так уж устроен мир, парень, — сказал кудрявый. — Именно так… Расскажите нам о них, — прибавил он. Младший Флинт пожал плечами: |