
Онлайн книга «Забытая деревня»
У Гая загорелись глаза. — Продолжай! Мелисса засмеялась. — Возможно, — развил ее мысль Гай, — этот Фредди — единственный, кто хотя бы отдаленно похож на сэра Альберта. И никаких других кандидатов мы не обнаружим. Та же фамилия. Примерно тот же возраст. Когда-то часто бывал в деревне. Жаль, что снимок, который ты нашла в книге, такой нечеткий. — Но мы даже не знаем, был ли он в Тайнхеме во время реквизиции, — возразила Мелисса. — Ага, — кивнул Гай, тут ты права. Он задумчиво уставился куда-то в конец палаты. — А знаешь, — неожиданно сказал он, — есть простой способ выяснить, кто он такой. — Только не говори про свидетельства о рождении, я уже проверяла, — сказала Мелисса. — Даже пыталась изменить фамилию, и выпало пятнадцать миллиардов результатов. Но ни один из них не пригодился. — Но теперь мы знаем возраст, это может облегчить поиск. Нам известен год рождения. Если в тридцать седьмом году ему было двадцать шесть, видимо, он родился в одиннадцатом. Почему бы не попытаться? — Если у Вероники был роман с братом сэра Альберта, это, конечно, пикантная история. Но что она нам дает? Даже если мы выясним, был ли Фредди его братом. Гай расслабился в кресле. — Ну, я не знаю. У меня кончились идеи. Но стоит попытаться… — Он достал телефон. — Отсюда мы немногое можем нарыть, но если я передам информацию своей ассистентке Филиппе, она попробует разыскать записи о рождении. На это у нее уйдет не больше нескольких минут. — Он принялся набирать сообщение в телефоне. — Здесь нельзя пользоваться мобильными, — предупредила появившаяся в палате медсестра. По ее взгляду было понятно, что она узнала Камерона, и тот ответил ей обезоруживающей улыбкой. — Простите, тогда я выйду. Мне надо сделать несколько звонков. — Он обернулся к Мелиссе: — Побудешь тут? Я принесу тебе кофе. Она кивнула: — Не торопись. Я никуда не денусь. — На самом деле ей давно пора было ехать домой, хоть и не хотелось. В палате было тихо. Другие пациенты спали или читали журналы. Посетителей не было, что удивило Мелиссу. — А где все? — прошептала она медсестре. Та прищурилась, словно не поняла вопроса. — Ну, другие посетители? — Время посещения начнется через полчаса. Мы разрешили ему прийти пораньше. Он тут фактически целый день провел. — И медсестра кивнула на дверь палаты, за которой исчез Гай. Мелисса улыбнулась. Он все-таки воспользовался своими привилегиями. Когда медсестра удалилась, Мелисса обнаружила, что на нее смотрит Анна. — Вы проснулись, — обрадовалась Мелисса. Та улыбнулась: — Только что. — Она говорила еле слышно и хрипло. Мелисса подала ей воды, и Анна осторожно отпила из стакана. — Вам что-нибудь нужно? — справилась Мелисса. — Гай вышел позвонить, но я могу сходить за ним. Анна покачала головой: — Не надо. Он тут и так весь день просидел. Мелисса забрала у Анны стакан, потом села и улыбнулась. Ей стало неловко. — Как вы себя чувствуете? — Как будто меня переехал поезд. Но кислород помогает. — Ой, хотите, я позову… — Нет, дорогая. Не суетись. — Извините, — засмеялась Мелисса. — Чем ты сегодня занималась? — тихо спросила Анна. Голос у нее хрипел, грудь натужно вздымалась и опадала. Мелиссе было больно на нее смотреть. — Расскажи мне что-нибудь не связанное с больницей, прошу. Мелисса засомневалась, стоит ли посвящать Анну в происходящее. — Я читала книги по истории края, — уклончиво сказала она. — Про Тайнхем. Есть что-нибудь любопытное? — улыбнулась Анна. — И да, и нет, — рискнула Мелисса. — И что же ты нашла? — спросила Анна. — Ничего особенного. — Мелисса набралась смелости и рискнула. — Нашла брата Альберта. Он участвовал в чемпионате по крикету. — Она с волнением ждала, какой будет реакция на ее слова. — Да что ты, — отозвалась Анна. Мелисса почувствовала себя увереннее. — Его звали Фредди Стэндиш. Отличный отбивающий, суда по всему. — Откуда мне знать. Я в крикете ничего не понимаю и не была знакома с братьями Стэндишами, пока не начала работать у них в доме. Но и тогда Фредди я практически не знала. Волнение Мелиссы усилилось: Анна подтвердила, что Фредди действительно был братом Альберта. — Он нечасто приезжал? — Пока я была там, только один раз. В самом конце, — задумчиво произнесла Анна. Мелисса оживилась. — А он присутствовал в день начала реквизиции? — спросила она, стараясь не выдавать своего возбуждения. Анна перевела взгляд на изножье кровати. — Нет, он… приехал накануне и отбыл в ночь перед реквизицией, — быстро договорила она и покосилась на Мелиссу: — Ты ему нравишься. Тут Мелисса обнаружила, что сдвинулась на самый край пластикового больничного стула и невольно затаила дыхание. — Э-э, простите, вы о чем? — выдохнула Мелисса, поняв, что момент упущен. Волей-неволей ей пришлось переключиться с Тайнхема. — Я про своего внука. — Анна с любопытством посмотрела на Мелиссу. — Гая. Ты ему нравишься. — О, вот как? — рассеянно отозвалась Мелисса, продолжая лихорадочно, с бьющимся сердцем, переваривать новую информацию. Все-таки Фредди приходился Альберту братом. И он был в деревне перед реквизицией — накануне вечером, что Мелиссу вполне устраивало. Но тот ли он, с кем Вероника встречалась в пляжном домике? А кто еще это мог быть? Альберт знал, что Вероника была там с другим мужчиной. Если им был его собственный брат, догадался ли об этом Альберт? — Гай очень напоминает мне моего мужа, — прервала Анна рассуждения Мелиссы. — Знаешь, иногда качества наследуются через поколение. Отец Гая приятный человек, но он совсем другой. Не задумываясь, посылает жену вместо себя ухаживать за мной. И считает, что поступил правильно. А вот в Гае я прямо вижу его деда. — В каком смысле? — уточнила Мелисса, все еще обдумывая слова Анны о Стэндишах. — Гай думает и головой, и сердцем. Он может довести до безумия своим холодным анализом ситуации, но в конце концов его решениями управляет сердце. Теперь Мелисса окончательно переключилась на Анну и улыбнулась: ей понравилось ее отношение к внуку. — А как вы познакомились с дедом Гая? Тут уже улыбнулась и Анна: — Во время налета. Вскоре после вступления в силу реквизиции Тайнхема. Мне как раз исполнилось восемнадцать, и я только-только записалась в женскую вспомогательную службу ВВС. Я так гордилась участием в защите страны, что даже не сдвинулась с места, когда завыла сирена. Так и стояла, глядя на документы и сияя от уха до уха. Мой будущий муж приехал домой на побывку. Пробегая мимо, он просто схватил меня за руку и потащил в безопасное место. В бомбоубежище мы проговорили много часов подряд, не обращая внимания на окружающих. Он был немного старше меня, из состоятельной семьи, хотя в разгар войны это не имело никакого значения. Как и после. Зато он был невероятно добрым и очень красивым. Гай похож на него. Мой внук — не самый закрытый человек, хотя и откровенничать не любит, однако мне понятно… — Анна устало замолчала. |