
Онлайн книга «Вниз по реке»
– Давай. – Он громко шмыгнул носом. – Когда Мириам и Дженис прилетели обратно из Колорадо, то переночевали в Шарлотте и остались там на весь следующий день. – Походить по магазинам. – Но Мириам неважно себя чувствовала. – Это было лишь предположение. Мне требовалось подкрепить его фактами. – Она… А откуда ты знаешь? – Ты повез Дженис по магазинам и оставил Мириам в отеле. В его голос заползло подозрение: – А зачем ты обо всем этом спрашиваешь? – Только еще один вопрос, Джордж. – Какой? – Все еще в сомнениях. – В каком отеле они останавливались? – Скажи мне, зачем тебе надо это знать! – Он быстро трезвел, подозрительность нарастала, так что я поступил так, как вынужден был поступить. Я соврал. – Это совершенно безобидный вопрос, Джордж. Через минуту я повесил трубку и еще две не делал абсолютно ничего – просто прикрыл глаза и позволил всему услышанному омывать меня. Когда стало прекращаться действие наркотиков, боль поднялась на новый уровень. Я подумал, не воспользоваться ли морфиновой помпой [42], но продолжал держать руку на постели. Когда почувствовал, что способен хоть что-то сделать, позвонил в тот отель в Шарлотте. – Стойку администратора, будьте добры. – Один момент. – В телефоне дважды щелкнуло, потом другой мужской голос: – Администратор. – Да. Вы держите автомобили для своих постояльцев? – У нас есть частный лимузинный сервис. – А просто автомобили вы своим гостям предоставляете? Или даете напрокат? – Нет, сэр. – Какой ближайший пункт проката автомобилей к вашему отелю? Он мне сказал. Это оказалась одна из крупных фирм. – Можем предоставить вам микроавтобус с водителем, чтобы добраться туда, – добавил администратор. – Не дадите их телефонный номер? Женщина, которая ответила в пункте проката, оказалась типичным плодом корпоративной дисциплины. Монотонная. Хладнокровная. Ничуть не склонная помочь, когда я задал свой вопрос. – Мы не предоставляем подобной информации, сэр. Я старался сохранять спокойствие, но это было трудно. Попросил в разной форме еще три раза. – Это очень важно, – добавил я. – Простите, сэр. Мы не предоставляем подобной информации. Я отключился. Затем поймал Робин по мобильнику. Она была у себя в отделе. – В чем дело, Адам? Ты в порядке? – Мне нужны кое-какие сведения. Я не могу их получить. А вот у полиции, думаю, получится. – Какого рода сведения? Я объяснил ей, чего хочу, и дал телефон прокатной фирмы. – У них есть записи. Подтверждения оплаты по кредитным картам. Что-то должно быть. Если они и тебя завернут, ты всегда можешь попробовать в головном офисе. – Я знаю, как это делается, Адам. – Ты права. Прости. – Нет нужды извиняться. Я дам тебе знать. Оставайся у телефона. Я почти улыбнулся. – Это была шутка? – Приободрись, Адам! Худшее уже позади. Но я тут же подумал про своего отца. – Нет, – произнес я. – Далеко не позади. – Я тебе перезвоню. Я погрузился в подушку и стал наблюдать за большими часами на стене. Это заняло восемь минут, и я в первую же секунду понял, что она получила то, что мне требовалось. В ее голосе звучала напряженная заинтересованность. – Ты был прав. Мириам брала напрокат зеленый «Таурус», номерной знак «ZXF-839». На свою же кредитную карту. «Визу», если точнее. Взяла утром, вернула тем же днем. Сто семнадцать миль по одометру. – Как раз до фермы и обратно. – С точностью почти до мили. Я уже проверила. Я потер глаза и сказал: – Спасибо. Робин немного помолчала: – Удачи, Адам. Днем приду тебя проведать. Со следующим звонком пришлось подождать до наступления рабочего времени. Я позвонил ровно в девять. Женщина, которая ответила на звонок, излучала чуть ли не пугающий оптимизм. – Доброе утро! – воскликнула она. – «Всемирные путешествия»! Чем могу быть полезной? Поздоровавшись, я сразу перешел к делу: – Если б я вздумал лететь из Шарлотта в Денвер, могли бы вы организовать пересадку во Флориде? – Где именно во Флориде? Я призадумался. – Да где угодно. Я наблюдал за циферблатом часов, пока она стучала по клавиатуре. Ответ поступил ровно через семьдесят три секунды. * * * Я опять закрыл глаза, сотрясаясь всем телом и испытывая странный недостаток воздуха. Боль в ноге все усиливалась, словно и не собиралась останавливаться – острые пики, которые волнами излучались во все стороны. Я вызвал звонком медсестру. Она особо не спешила. – Будет еще хуже? – спросил я. Я был бледен и весь в поту. Она поняла, что я имею в виду, но жалости на ее лице не было. Ткнула тщательно надраенным щеткой пальцем. – Морфиновая помпа тут не зря. Нажмите кнопку, когда боль станет слишком уж сильной. Аппарат не допустит передоза. – Медсестра начала поворачиваться. – И не надо хватать меня за руку. – Да не хочу я никакого морфина! Она повернулась обратно и, приподняв одну бровь, снисходительно отозвалась: – Тогда все будет гораздо хуже. И, поджав губы и не спеша двигая широкими бедрами, вышла из палаты. Я вдавился в подушки, запустил пальцы в простыню, когда боль по-настоящему оскалила зубы. Мне хотелось морфина, жутко хотелось, но требовалось сохранять ясность мыслей. Я нащупал открытку. «ИНОГДА ЭТО КАК РАЗ ТО, ЧТО НАДО». А иногда то, чего совсем не надо. Отец появился в десять. Выглядел он ужасно: истощенные глаза, сломленная поза. Словно прямо сейчас рухнет прямо на пол. – Как ты? – спросил он в дверях и прошаркал в палату. Слова не шли ко мне. Я искал в себе ненависть и все никак не мог ее найти. Я видел перед собой наши ранние годы, как хорошо нам тогда было втроем. Золотые годы. Это чувство все больше поднималось во мне, и я почти сломался: |