
Онлайн книга «Настанет век пырларла. Книга 1. Верьте легендам, или Два одинаковых брата»
– Силанг, значит. Племянник Ченгала? У того ведь у самого одни девки. Вот я посмеюсь, если и он решит сделать его Преемником. – Птицевод скорей возьмет зятя, дочерей-то у него богато. – Одно другому не мешает. Ладно, я понял. Больше интересного нет? – Нет, господин, скукота у нас нынче. Пихомор бросил шуту кошелек, развернулся и пошел к воротам, не оглядываясь. Шут принес то, что он просил почти полгода, и настроение главного Ар-Раара улучшилось. Ему не терпелось попасть в покои и изучить книгу, в которой он ожидал найти ответ на давний вопрос. *** Мэй-Ланги сладко сопела на плече, такая мягкая, теплая и уютная, что отнять руку от бархатистой кожи и вылезти из постели казалось форменным издевательством над разомлевшим телом. Бакар с трудом преодолел сонливость, в последний раз вдохнул сладкий аромат разметавшихся белокурых локонов, встал и начал одеваться. Девушка проснулась и села в постели, жалобно глядя на него. – Почему ты так быстро уходишь? – не выдержала она. – Мне нужно обратно во дворец, Мэй. Бакар сел на кровать и принялся натягивать сапоги. Мэй-Ланги ласково обняла его за плечи и прижалась к широкой спине. – Я так редко тебя вижу. Может, останешься до утра? Сейчас поздно, – проговорила она. – Нет, Мэй, не могу, пойми. Преемник осторожно освободился из ее объятий и встал, чтобы поднять с пола рубашку. – Да, конечно, жаль только ты не хочешь меня понять, – с тоской сказала куртизанка. – Мэй, я все понимаю, но… мы можем… только так. Ты сама хорошо знаешь. – Прости, Бакар, я не должна была этого говорить, – девушка опустила голову, – знаю, что не могу рассчитывать на большее. – Не кисни, Мэй, я приду снова, как только смогу. И буду приходить, – закончив одеваться, Бакар сел на кровать и обнял ее. – Даже когда у тебя будет жена-красавица? – грустно улыбнулась Мэй. – Даже тогда, – уверенно сказал молодой Ар-Раар, – мне ведь всегда было мало одной женщины. Мэй-Ланги вдруг рассмеялась. – Не болтай, вам с Бикиром на двоих меня хватает! Бакар рассмеялся в ответ. – Вот видишь, мы без тебя никуда! – Тогда иди, – подтолкнула его девушка, – и возвращайся, я буду ждать. Преемник снял с пояса тяжеленький кошелек и положил рядом с ней. – Чтобы ты не слишком скучала. Вместо ответа Мэй-Ланги поцеловала его, а потом легла и отвернулась, укрывшись одеялом. «Проклятье, как холодно!» – Бакар пожалел, что приехал в легкой куртке, да к тому же вышел за порог не застегнувшись. Нащупывая застежки и радуясь, что в кармане оказались перчатки, сын Митверхала направился на задний двор, где ждал Кипиш. Но не успел пройти и нескольких шагов, как уловил краем глаза движение сбоку. Всматриваясь в темноту, Бакар оставил попытки застегнуться и отступил обратно к крыльцу, инстинктивно положив руку на рукоять меча. Эффект неожиданности был утрачен, и несколько фигур не спеша вышли из тени деревьев в тусклый свет фонаря, освещавшего крыльцо Мэй-Ланги, приблизились к нему и встали полукругом. – Неосмотрительно ходить по ночам без охраны, господин Преемник, – сказал один из них. Явно не Ар-Раары. Бакар сразу понял это, хотя лица наполовину скрывали черные повязки. Света было слишком мало, чтобы различить, какие глаза смотрели на него. Пахтыхтамайи или Челанги – какая разница, если они угрожают ему. Молодой Ар-Раар крепче сжал меч. – Кто вам сказал, что я без охраны? – спросил он, щурясь, чтобы рассмотреть их получше. – Мы знаем, что вы приехали один, – сказал тот же человек и сделал полшага вперед. – Слежка за Преемником карается смертью, – сообщил будничным тоном Бакар, пересчитывая противников. Двенадцать человек. Если у них нет стрелы Трэйши, они слишком самонадеянны. – Да, господин, карается, особенно когда Преемник навещает своих шлюх, – ответил главарь. – Особенно, – повторил за ним сын Митверхала, медленно и еле заметно кивая. – Вы уж простите, господин, но есть кое-что, что нам от вас ужасно нужно. – Да? Боюсь, у меня с собой ничего, кроме старой куртки. – Ваша жизнь, господин, – при этих словах вся группа обнажила мечи. Звон стали далеко разнесся в ночной тишине. – Жизнь Преемника не такая вещь, которую легко получить, – спокойно сказал Бакар, выхватывая из ножен меч и кинжал. Он не стал ждать нападения и резким выпадом избавился от одного из врагов, кинжалом отвел удар и наугад еще раз выбросил меч вперед. Вопль сообщил, что удар достиг цели. Воспользовавшись секундным замешательством, Бакар отпрыгнул назад, дважды резко и громко свистнул, и перемахнул через перила на крыльцо. Теперь ублюдкам его не окружить, и пара лишних секунд в кармане. Смерть товарищей привела злодеев в бешенство, вся толпа с ревом бросилась на Ар-Раара. Они мешали друг другу, затрудняя себе задачу, тогда как Бакар не совершал ни одного лишнего движения, преследуя лишь одну цель – продержаться подольше. Стычка продолжалась меньше минуты, когда на нападавших налетел черный смерч. Разъяренный Кипиш с болтающимся обрывком повода сходу сшиб половину врагов, фыркнул ядом, взвился на дыбы, молотя копытами по головам, и приземлился на чей-то хребет. Не мешало бы оставить парочку горе-головорезов в живых, но раны, нанесенные мечом Бакара, оказались смертельными, а пережить встречу с Кипишем было и вовсе невозможно. Двое последних бросились бежать, но пырларл настиг и прикончил их прежде, чем хозяин успел его остановить. За пару минут бой был окончен. Преемник стоял на крыльце, разглядывая трупы. – Вот идиоты, – процедил он, спихивая сапогом истекающее кровью тело с крыльца, – кто вам сказал, что я без охраны? Он по-особому постучал в дверь и сообщил бледной, перепуганной Мэй-Ланги, за которой стоял с грозным видом конюший Ки-Лен, что жив и сейчас пришлет отряд Ар-Рааров. Внезапная догадка вдруг обдала его холодом изнутри. А что если эта кучка недоумков просто отвлекала его внимание? Бакар вспомнил слова Ги-Млы, бегом бросился на улицу и подозвал Кипиша. *** Поздний визит Ба-Лонга был не то, чтобы совсем из ряда вон выходящим событием, но все же удивил Бикира. Последнее время целитель приходил не каждый день, да и то для того, чтобы послушать его дыхание и сказать, что выздоровление идет как надо. И не далее, как вчера Ба-Лонг навещал подопечного, поэтому тот никак не ожидал, что целитель явится и сегодня. Да еще так поздно. Да еще не один. Сын Митверхала листал книгу по истории арбалетов, иногда с завистью представляя, чем сейчас занят Бакар, а Ки-Сиел дремал, свернувшись калачиком в кресле, когда дверь отворилась, и вошел целитель, а с ним незнакомый господин, на вид тоже Челанг. |