
Онлайн книга «Проклятие острова Разу»
– Шоу! Ура! – обрадовался малыш и последовал за родителями. Харпер тоже пошла за ними, но отец весело отмахнулся от неё. – Веснушка, иди к своим друзьям, – сказал он. – Это шоу для маленьких детей. Тебе будет скучно. – Питер улыбнулся, подмигнул и удалился вместе с женой и сыном. Девочка-панда растерянно смотрела им вслед. Её охватил панический страх, что она больше никогда не увидит младшего брата. – Всё в порядке, Харпер, – успокоила её Дайо. – С твоими родителями ему ничего не угрожает. – Да, ты права. Пойдём поищем Оливию! Девочки несколько раз обошли зал, а также все другие части и зоны отеля, имеющие отношение к вечеринке, но их рыжеволосой подруги нигде не оказалось. Её мобильный был отключён. Оливия так ждала этого праздника, и они просто не понимали, как она могла пропустить его, да ещё и без предупреждения. Наконец один из сотрудников отеля сообщил им, что девочка заболела и осталась дома. – Всё это очень-очень странно, – подытожила Харпер. – Думаю, они схватили какой-то вирус, – встрял Лео, который наконец оторвался от буфета. – Как бы и нам не заболеть. Мама сказала, что миссис Беннингтон тоже не придёт, а значит, ей совсем уж плохо. Она никогда не пропускает крупные вечеринки, где много важных гостей. Девочки обменялись встревоженными взглядами. – Думаешь, у неё неприятности из-за плана с охраной? – спросила Дайо подругу. – Может, нам стоит съездить к ней домой? Лео непонимающе уставился на них обеих. – О чём это вы? Какой план? Но ему никто не ответил. – Она ведь даже не знает, что мы решили дать монстрам бой. – Ниндзя – Красная Шапочка тревожно потёрла лоб. – Надо ей рассказать. – Нельзя, – ответила её подруга. – Если узнает её мать, нам конец. – Но мы ведь даже не уверены, что это именно она помогает монстрам, – горячо возразила Дайо, но прикусила губу, поймав сердитый взгляд подруги. – Ладно, ты права. Рисковать нельзя. Да и кто ещё, если не она? – Вы что, спятили? – Чем дольше Лео слушал их разговор, тем в большее замешательство он приходил. – Давай расскажем ему? – предложила девочка в красном плаще. – Расскажете мне что? И почему вы обе меня игнорируете? – возмутился мальчик. – Это как-то связано с призраками? Дайо и Харпер дружно кивнули. – Тогда я не хочу ничего знать! Не говорите мне! Я пойду ещё поем. – И Лео умчался в сторону буфета. – Не хочешь тоже перекусить? – спросила панда. – Не-а, – ответила Дайо. – Мне так страшно, что я даже думать не могу о еде. – Да, я тоже. – Харпер посмотрела на часы. Стрелки показывали только половину седьмого. – Но, наверное, нам всё же стоит что-нибудь съесть. Всё равно надо как-то убить время. – Ага, перед тем, как убьют нас. Девочки без особого энтузиазма направились к буфету, но сразу же оживились, увидев огромное разнообразие вкуснейших блюд. – Я даже не знаю, с чего начать, – восхищённо вздохнула Дайо. Харпер схватила тарелку и встала в очередь. – А я знаю. – Она протянула свою тарелку официанту в белых перчатках, и тот положил девочке сочный ростбиф с золотистым картофелем фри и салат. – Только салата мне и не хватало для полного счастья, – рассмеялась она. Дайо улыбнулась и попросила то же самое. Добавив на свои тарелки ещё парочку лакомств, подружки отправились на поиски свободного стола. Но такого не нашлось. Зато за последним столиком в гордом одиночестве сидел Лео. Без спросу плюхнувшись рядом с ним, девочки попросили официанта принести им воду со льдом. – Лео, разве ты не хочешь знать, что происходит на этом острове? – спросила Дайо, приступив к ужину. Паренёк отрицательно замотал головой. – Я больше не вижу девочку-призрака, и я счастлив как никогда. – Какой же ты трус! – фыркнула Харпер. – Если человек не хочет видеть мёртвых, он не трус, он просто нормальный, – возразил Лео и с мерзкой улыбкой протянул: – В отличие от некоторых. – Чтоб ты знал, эта маленькая девочка – одна из шестнадцати несчастных, погибших в Горгоновой роще, – с пылом произнесла его кузина. – И последнее, что она увидела перед смертью, это как зверски убили её маму и папу. На мгновение за столом повисла гнетущая тишина. – Мне очень жаль её, – ответил Лео. – Но я больше ничего не хочу про неё знать. – А придётся. У неё на шее была метка, оставленная монстрами. Они охотились за ней, – безжалостно продолжала Харпер. – А теперь точно такая же метка на шее у моего брата. Её кузен резко изменился в лице. – Майкл в опасности? – Мы все в опасности, – ответила Дайо. Тяжело вздохнув, Лео отложил в сторону вилку. – Рассказывайте, – тихо сказал он. Девочкам потребовалось немало времени, чтобы выложить всё, что они узнали об острове Разу и его жертвах. Когда они закончили, Лео выглядел ещё более бледным и испуганным, чем при их первой встрече у бассейна. – И какого чёрта вам надо от меня? – спросил он. – Просто помоги нам присмотреть за Майклом, – попросила Харпер. – Я должна знать, что он в безопасности. Нас отвезут домой около девяти. Потом взрослые вернутся обратно на вечеринку, а мы с Дайо отправимся в Горгонову рощу, чтобы встретиться там с мистером Беннингтоном. Ты сможешь присмотреть за Майклом? Лео кивнул. – Обещаю, в обиду я его не дам. Остаток ужина прошёл в гробовой тишине. Когда они закончили, Харпер кивнула в сторону столика с десертами. – Нам потребуется много сахара, чтобы пережить эту ночь, – объявила она. Дайо с энтузиазмом согласилась. К восьми часам все трое были уже слишком взволнованы, чтобы и дальше оставаться на вечеринке. Они отправились в другой зал, полный всевозможных развлечений для маленьких детей. Майкл заворожённо смотрел, как фокусник мастерит для него осьминога из воздушных шариков. Юна и Питер согласились пораньше отвезти детей домой. Уложив Майкла спать, они, как и ожидали девочки, вернулись обратно на вечеринку. Харпер приступила к подготовке. Первым делом она попросила Лео принести ей все пенни, которые только были в доме. – Как ты узнаешь, какие из них точно из меди? – спросила Дайо. – Я просто отберу те из них, которые старее 1970 года, – ответила её подруга. Используя обрывки ткани и бечёвку, дети делали мешочки и наполняли их монетками. В гостиной стояла тишина, которую нарушало лишь позвякивание медных пенни и размеренное тиканье часов. |