
Онлайн книга «Неизменная»
Их приятную беседу прервал стук в дверь. Леди Кингэйр дала разрешение войти, и дамам открылось зрелище обильных веснушек на носу весьма мрачного с виду Танстелла. — Лорд Маккон послал меня посидеть с больной, леди Маккон. Алексия понимающе кивнула. Обеспокоенный лорд Маккон не знал, кому можно доверять, и потому, чтобы не допустить новых покушений на мадам Лефу, направил к ней надежного Танстелла. По сути дела, граф использовал навыки, которыми Танстелл обладал в качестве клавигера. Может, рыжий и выглядел как чистой воды недотепа, однако мог справляться с оборотнями, когда те становились рабами полной луны. И конечно, его присутствие означало, что скоро к постели больной явятся Айви и Фелисити. Бедняга Танстелл! Мисс Хисселпенни все еще пребывала в уверенности, что знать не хочет этого парня, однако одновременно считала, что должна охранять его от козней Фелисити. Леди Маккон не сомневалась: присутствие обеих барышень обеспечит больной наилучшую защиту. Сложно устроить какую-то серьезную каверзу на виду у двух вечно скучающих и полных энтузиазма дев. Однако вскоре всех, за исключением Танстелла, настигла необходимость покинуть по-прежнему бесчувственную француженку, чтобы переодеться к ужину. Когда леди Маккон вернулась в свои покои, ее постигло второе сильнейшее потрясение за день, и то, что она женщина с сильным характером, пришлось очень и очень кстати. Кто-то перевернул ее комнату вверх дном. Опять. Наверно, в поисках портфеля. Повсюду валялась обувь, уличная и домашняя, кровать была перерыта, а матрас вспорот. Все поверхности, как снегом, обильно покрылись перьями. Шляпные коробки были сломаны, сами шляпы — выпотрошены, а все содержимое платяного шкафа валялось на полу (прежде из всего гардероба Алексии подобная участь постигала лишь ночные рубашки). Алексия прислонила парасоль к стенке, убедилась, что тот стоит надежно, и оценила масштабы бедствия. Беспорядка тут было побольше, чем на борту дирижабля, и когда его обнаружил лорд Маккон, ситуация лишь усугубилась. — Что за гнусное бесчинство! Сперва в нас стреляют, а теперь переворошили все в наших комнатах! — взревел он. — А что, подобные истории всегда случаются в стаях, где нет альфы? — полюбопытствовала его супруга, везде суя нос с целью определить, не пропало ли что-то существенное. Граф проворчал в ответ: — Жуткое дело — стая без вожака. Хлопотное. — Да, хлопот с этим беспорядком не оберешься. — Леди Маккон осторожно пробиралась через комнату. — Я вот думаю, может, именно об этом и хотела сообщить мне мадам Лефу? Она говорила, что искала меня, хотела что-то рассказать насчет эфирографа. Вероятно, она зашла сюда и застала злоумышленников с поличным. Алексия начала раскладывать вещи на три кучки: те, что не подлежат спасению, те, что нужно отдать Анжелике в починку, и не пострадавшие. — Но зачем кому-то в нее стрелять? — Возможно, она видела их лица. Граф поджал красивые губы: — Может, и так. Подойди сюда, женщина, хватит этой суеты. Вот-вот прозвонят к ужину, а я проголодался. Разберемся с этим позже. — Вот командир выискался, — сказала Алексия, но сделала, как было велено. Не годилось вступать в спор с мужем на пустой желудок. Он помог ей расстегнуть платье, настолько погрязнув в думах о тревогах этого дня, что ограничился лишь легкими поцелуями в спину, даже не пытаясь укусить. — Как ты думаешь, что они искали? Опять твой портфель? — Трудно сказать наверняка. Может, тут поработал кто-то другой. В смысле, не тот злоумышленник, что во время полета. Алексия была сбита с толку. Изначально, на дирижабле, она подозревала мадам Лефу, но сегодня изобретательница либо находилась у всех на виду, либо лежала без сознания. Если только она не успела устроить беспорядок до того, как ее подстрелили, в комнате Алексии поработал кто-то еще. Иной шпион с иными мотивами? Ситуация определенно становилась все более запутанной. — Что еще тут можно было искать? Не притащил ли ты в комнату чего-нибудь, о чем мне следовало бы знать, муженек? Лорд Маккон ничего не сказал, но, когда Алексия повернулась и посмотрела на него взглядом заподозрившей неладное жены, стал вдруг похож на провинившуюся овчарку. Перестав расстегивать пуговицы, он отошел к окну, раздвинул ставни, сильно высунулся наружу, потянулся к чему-то и с видимым облегчением вернулся к Алексии с маленьким предметом, упакованным в промасленную бумагу. — Коналл, — спросила леди Маккон, — что это? Развернув бумагу, муж продемонстрировал ей странный толстенький револьверчик с квадратной рукоятью. Со щелчком открылся барабан, и граф показал инкрустированные серебром пули из твердого дерева в похожих на клетку патронах с металлическими капсюлями. Алексия не слишком разбиралась в оружии, но достаточно разбиралась во всяких механизмах, чтобы понять: сделать такую штуку очень сложно, стоит она дорого, поскольку при ее изготовлении не обойтись без современных технологий, а еще она вполне способна завалить даже вампира или оборотня. — «Галан Те-Те», модель для сандаунеров, — пояснил Коналл. Леди Маккон взяла в ладони лицо мужа и почувствовала под пальцами колючую суточную щетину. Теперь, когда он все время остается человеком, придется напоминать ему о ежедневном бритье. — Дорогой, ты же здесь не для того, чтобы кого-нибудь убить? Ужасно не хотелось бы выяснить, что у нас с тобой противоположные цели. — Это просто мера предосторожности, любовь моя, уверяю тебя. Алексию это не убедило, и ее пальцы сильнее сжались на его подбородке. — Когда это ты стал таскать с собой самое опасное во всей Британской империи оружие против сверхъестественных в качестве меры предосторожности? — Профессор Лайалл передал мне его с Танстеллом. Предположил, что здесь я стану смертным, и решил, что мне может понадобиться дополнительная защита. Алексия выпустила его лицо и стала смотреть, как он снова заворачивает смертоносный агрегатик и снова прячет в тайник за окном. — С ним трудно управляться? — спросила она самым что ни на есть невинным тоном. — И думать об этом забудь, жена. У тебя есть твой парасоль. Алексия надула губы. — Став смертным, ты вдобавок стал каким-то скучным. — Ну а ты, — проговорил граф, явно чтобы сменить тему, — куда в таком случае спрятала свой портфель? Его жена осклабилась, радуясь тому, что он ни на минуту не заподозрил, что она настолько простодушна и что портфель могли украсть. — Разумеется, в самом неожиданном месте. — Разумеется. Ты собираешься сказать мне, где именно? Глядя на графа, она широко раскрыла большие карие глаза и захлопала ресницами, стараясь придать себе как можно более невинный вид. |