
Онлайн книга «Залив ангелов»
— Bonjour [26], мсье Жонт, — раздалось у меня за спиной. — Вижу, у вас сегодня хорошие осьминоги. — Приберег специально для вас, мсье Лепин, — ответил торговец. Я обернулась и увидела шеф-повара Лепина. Он стоял рядом со мной, и его корзинка была уже полна. Лепин с удивлением посмотрел на меня: — Мадемуазель, вы встали в такую рань?! Я думал, англичане спят дольше. — Только не слуги. Когда я была служанкой, то в пять утра должна была растапливать камины. Так что встать к этому часу для меня роскошь. — Вы тоже покупаете продукты на рынке? — поинтересовался он. — Пришла посмотреть, что тут и как, — объяснила я. — В Англии продукты доставляют прямо во дворец. — Как же тогда ваш шеф-повар выбирает лучшие куски мяса и самую свежую рыбу? — спросил Лепин, не скрывая удивления. — Полагаю, он просто доверяет поставщикам, которые поколениями снабжают королевский двор своими продуктами, — ответила я. — О, я забыл, что в Англии и выбора-то нет, — высокомерно произнес он. — Вечно баранина или ростбиф с отварной картошкой и этой унылой капустой, верно? Лично мне кажется, что не стоит утруждать себя работой шеф-повара, если все, что от тебя требуется, это сунуть мясо в духовку. — Могу я спросить, почему вы так враждебны ко всему английскому? — спросила я, не скрывая раздражения. Мне было ясно, что лучше бы придержать язык, но я не могла больше терпеть заносчивости этого человека. — Я понимаю, мы вторглись в вашу кухню, что, должно быть, огорчительно для вас. Уверяю, от нас эта ситуация зависит не более, чем от вас. Но вы постоянно критикуете и высмеиваете английскую кухню. Что вы о ней знаете? Вы вообще бывали в Англии? Моя воинственность несколько его ошеломила. — Не бывал, мадемуазель. Должен с сожалением сказать, что никогда не покидал юга Франции, и даже в Париже не был. — Он сделал паузу, во время которой к нему вернулась прежняя чванливость, и добавил. — Могу только повторить то, что известно всякому, кто наблюдал за приезжающими сюда англичанами и их поведением и слышал их разговоры. Они вечно требуют баранину или говядину и хотят, чтобы мы разваривали овощи чуть ли не в кашу, пока из них вся жизнь не уйдет. Так что, полагаю, все англичане питаются таким образом. — Тогда вы будете удивлены, месье шеф-повар, — заявила я. — Блюда ее величества очень сложны. Чтобы приготовить некоторые, нужен весь день и три повара. И все должно быть одинаково великолепным и на вид, и на вкус. — Вы думаете, еда королевы вкусная? — спросил Лепин. Я ненадолго задумалась над его вопросом. Особой возможности попробовать еду с королевского стола у меня не было, но я неожиданно для себя призналась: — Между нами говоря, мне кажется, что мы используем слишком много густых соусов. Из-за них не ощутить истинного вкуса мяса или овощей. Ее величество особенно любит к ростбифу сливочно-хреновый соус, а он такой острый, что мясо, наверное, на вкус как бумага. Из большинства овощей для нее готовят пюре, а из мяса — рагу и террины. В некоторых блюдах смешивается слишком много вкусов. И королева любит везде добавлять масло и сливки. Это не очень хорошо для нее. — Я усмехнулась. Он кивнул, как будто все понял. — А вы, значит, цените собственный вкус качественных продуктов? — Да. — И как же у вас развилось это качество? — Должно быть, я унаследовала его от отца, который одно время неплохо жил и любил вкусно поесть. Я училась у хорошей кухарки, которая делала простые английские блюда: свиные отбивные, жареного барашка, жареных фазанов, курицу, камбалу, омаров. Ко всему этому подавались соусы, но они только подчеркивали вкус мяса или рыбы, а не забивали его. Мой собеседник продолжал кивать. — Вы действительно хотите стать шеф-поваром? — спросил он. — Да, однажды мне хотелось бы оказаться во главе собственной кухни. — Боюсь, тут у вас могут возникнуть затруднения. — Вы считаете, я не смогу стать достаточно хорошей поварихой? — холодно поинтересовалась я. — Я думаю, что вам не удастся найти су-шефов [27], которые согласятся подчиняться женщине. — Возможно, мне придется набрать к себе одних женщин, — быстро нашлась я. — В конце концов, кто обычно готовит в частных домах и в семьях? Женщине от природы дано умение стряпать. А мужчинам приходится учиться. На это заявление он искренне рассмеялся. — Очень хорошо! — Потом Лепин снова стал серьезным. — Но разве вы не хотите выйти замуж? Мне казалось, все девушки мечтают о муже, о доме, о семье… — Может быть, когда-нибудь, — проговорила я и с вызовом посмотрела на него. — А как насчет вас? Вы женаты? Он, казалось, смешался: — Мадемуазель, с этим у меня сложности. Я не представляю, как мне просить руки какой-нибудь барышни. Кто согласится, чтобы муж приходил домой за полночь и поднимался на рассвете, чтобы бежать на рынок? Я женат на своей работе. — Мсье Лепин, желаете, чтобы я завернул вам осьминога? — вмешался торговец рыбой. — Да, пожалуйста, mon ami [28]. — Расскажите, — попросила я, — как готовят осьминога. У него такой вид… Кажется, он и готовый останется скользким и резиновым. — Так и будет, если повар его передержит. Лично я предпочитаю поджаривать осьминогов на испанский манер. Щупальца можно нарезать кольцами или замариновать и подать целиком, но всегда нужно вовремя поймать момент готовности. Это когда откусываешь — и зубы не встречают сопротивления. Сегодня я буду готовить его как основное блюдо и дам вам попробовать. — Спасибо, вы очень добры, — поблагодарила я. — Вообще-то обычно я добротой не отличаюсь. Должно быть, вы дурно на меня влияете. Наши взгляды на миг встретились. От того, как он смотрел на меня, мне почему-то стало неловко и показалось, будто между нами установилась некая связь, поэтому я поспешно проговорила: — Мне не следует отвлекать вас от дел, ведь вам нужно готовить обед. — Нужно, — согласился он. — Au revoir [29], мадемуазель шеф-повар. Увидимся в отеле. Сегодня вы и остальные ваши повара должны с нами отужинать. Я готовлю буйабес. Вам нужно отведать местной кухни. — Спасибо! Уже предвкушаю, как буду ее пробовать и учиться готовить по вашим рецептам, если вы согласитесь поделиться ими. |