
Онлайн книга «Залив ангелов»
— Давайте выйдем. — Он подхватил меня под руку и буквально выволок из кухни. — Отпустите, мне больно! — взмолилась я. — Мы не можем обсуждать это в присутствии других людей. Жан-Поль тащил меня по коридору, пока мы не вышли наружу и не оказались на заднем дворе отеля. Дул ветер, и над нашими головами, крича, кружились чайки. Жан-Поль развернул меня к себе: — Скажите мне, что вы этого хотите. Что это действительно то, что вам нужно. — Мне будет недоставать возможности готовить, — медленно проговорила я. — Но я должна думать о своем будущем. Мне с юных лет пришлось трудиться как каторжной, потому что о нас с сестрой больше некому было позаботиться. Кто откажется от шанса жить в роскоши и ни о чем не тревожиться? — Вы любите этого мужчину? — спросил Жан-Поль. — Я едва его знаю. Кажется, он довольно приятный человек. Как только я это произнесла, то как будто снова услышала слова Джайлса о том, что ему нужна сильная женщина, которая не позволит ему сойти с праведного пути. Возможно, он склонен к выпивке и азартным играм, как мой покойный отец. Вдруг у них вообще к этому наследственная предрасположенность? Я вдруг поняла, как мало знаю о Джайлсе. — Довольно приятный человек? И это все, чего вы хотите от мужа? — Он опять повысил голос: — Вам нужен безобидный жеманный англичанин с кружевами на манжетах, который не знает, что делать с женщиной? — С чего вы взяли, что он такой?! — Теперь я тоже почти кричала. — Потому что навидался английских милордов. Это балованные мальчишки, а не настоящие мужчины. Он хоть раз поцеловал вас вот так? — И Жан-Поль впился губами в мои с такой силой, что у меня перехватило дыхание. Я попыталась оттолкнуть его, но поняла, что не слишком в этом усердствую. Когда поцелуй прервался, Жан-Поль уставился на меня сверху вниз своими темными глазами, в которых полыхала страсть. — Он заставит вас чувствовать себя по-настоящему живой? Я ничего не ответила, и он негромко произнес: — Не совершайте ошибки, о которой потом придется жалеть всю жизнь. — А что, если это мой единственный шанс обрести счастье? Что, если я откажусь от мужа, а потом заболею или получу травму и некому будет обо мне позаботиться? — С чего вдруг это ваш единственный шанс? — Я младший повар, сплю на узенькой кровати и делаю то, что велят. Может быть, я хочу большего! — Вы всегда можете остаться тут, — наконец сказал Жан-Поль. — Что вы имеете в виду? — Я подняла взгляд и увидела, как напряженно смотрят на меня его темные глаза. — Когда королева и все эти ее господа уедут. Вам же здесь нравится. — Вы правы, мне здесь нравится. Но я едва ли смогу остаться поварихой в отеле. У вас на кухне нет женщин. — Я подумывал о том, что, наверное, пришло время открыть свой ресторан, — сказал он. — Вы могли бы работать там со мной. Я нервно хихикнула: — Не думаю, что это приемлемо. Где мне тут жить? — Конечно же, тогда мы поженились бы, — пояснил он. — Мы с вами?! — Мы с вами, — подтвердил он. — Почему бы и нет? Я вам нравлюсь, это точно. До сих пор я думал, что брак вообще не для меня, потому что постоянно отсутствовать дома по вечерам было бы несправедливо по отношению к жене. Но если жена разделит мою страсть и станет работать вместе со мной… Только подумайте, сколько всего мы могли бы сделать вместе! — Вы говорите это только потому, что меня позвал замуж другой мужчина, — неуверенно проговорила я. — Не хотите, чтобы я вышла за англичанина, и предлагаете не всерьез. — Chéri, я хотел быть с вами с того мгновения, когда впервые увидел, — сказал Жан-Поль. — Я твердил себе, что вас не влечет ко мне так же сильно, как меня к вам, и поэтому ничего не говорил. — Вы действительно хотите оставить место в отеле? — спросила я, все еще пытаясь совладать с чувствами, которые вызвало его предложение. — Но разве это не прекрасная работа? — Конечно прекрасная, — ответил он. — Но сейчас в Ниццу приезжает все больше и больше иностранцев. Здесь есть хорошие рестораны, но нет выдающихся. Нет cordon bleu [46]. Нет ничего такого, из-за чего фешенебельная публика приезжала бы сюда из Парижа и Берлина. Так что время самое подходящее. Я думаю, мы могли бы иметь грандиозный успех. — Но открытие ресторана потребует вложений, — сказала я, все еще боясь довериться своим инстинктам. — У меня есть деньги, — ответил он, гордо вскинув голову. — Мой отец много заработал. Я и сам заработал немало. Вы не будете голодать, ma petite, обещаю. — Вы хотите только, чтобы я с вами работала, и все, — предположила я. — Зачем вы так говорите?! — возмущенно спросил он. — Если вы не хотите выйти за меня замуж, скажите нет и оставьте меня с моим горем. Но, пожалуйста, примите мое предложение. Я хочу быть с вами, — просто сказал Жан-Поль. — Я думаю, мы сможем прожить вместе замечательную жизнь. Гарантирую, вы не заскучаете. Что скажете? Что я могла сказать? Я, осуждавшая сестру за брак с представителем торгового сословия и получившая возможность стать виконтессой Февершем, услышала собственные слова: — Я бы очень этого хотела. — Так вы уходите от меня ради замужества? — спросила королева. Стоял апрель, и время ее пребывания в Ницце подходило к концу. — Вы выходите за молодого Уэверли? — Нет, мэм. Боюсь, что я выхожу за француза и остаюсь здесь. — Ну и ну! И где же вы познакомились с этим французом? — Он главный шеф-повар отеля, мэм. Мы собираемся открыть ресторан. — Вы полны сюрпризов, мисс Уэверли. Надеюсь, вы понимаете, что делаете, решив обосноваться так далеко от дома. — Леди Мэри вышла за француза и, похоже, очень счастлива, — высказалась я. — Да, но он дворянин. А вам придется упорно трудиться, чтобы заработать себе на жизнь. — Я как-то говорила вам, мэм, что мне нравится заниматься делом. Готовить для кого-то, кроме мужа, — мне кажется, это идеальный вариант. — Тогда желаю вам удачи, — сказала королева. — Жить бок о бок с хорошим человеком — лучше этого для женщины ничего и быть не может! Возможно, вы обретете с ним такое же счастье, как я с моим дорогим Альбертом. Вскоре после этого у меня состоялась еще одна встреча. Я шла по Променад-дез-Англе, восхищаясь невероятной синевой воды, испещренной белыми парусами яхт и красными парусами рыбачьих лодок. Солнечные блики искрились и плясали на волнах. Все казалось слишком восхитительным, чтобы быть правдой. И вдруг я обнаружила, что думаю о Хелен Бартон. Будь она жива и занимай честно заслуженное место, возможно, стоять сейчас на набережной довелось бы ей, а не мне. |