
Онлайн книга «Верховная ведьма. Любовь сквозь ненависть. Книга 1»
— Все, что связанно с иллюзией, — спокойно ответила я, когда двое покупателей все же махнули рукой на товар и покинули шатер. При этом я чуть вышла вперед раманш, переманивая на себя все внимание. Вэй не сразу понял, почему я взяла инициативу на себя, но чувствовал, что со мной что—то не то. Да если этот человек поймет, что перед ним стоит раманш… он сделает все возможное, чтобы добыть его в свою коллекцию — живым или мертвым, не важно. — Какая прелесть. — он всплеснул руками, округляя свои маленькие глазки, — сбежавшая ведьма Эрмера… Которую помиловали… Он прижал нижнюю губу, слегка прикусив ее — значит, заинтересован. — Тут в народе ходит молва, что вы смогли совершить невозможное, — он развел в стороны руками, и тут же из тени появились полуобнаженные нимфы. Они словно выплыли в зал, грациозно поставили широкие подносы на небольшие подставки, ожидая дальнейшего распоряжения от хозяина шатра. — Я — Верховная ведьма Эрмера, мне положено творить чудеса, но не все они являются правдой. — Конечно, — мужчина слегка кивнул, чуть заметно поклонился, почти не отрывая от меня взгляд. — Что именно вас интересует? Зелья, амулеты? Может быть, ритуалы, древние обряды? — Покажите все, что есть. Мне нужно скрыться на довольно продолжительно время, думаю, у вас найдется то, что мне понравится. Вэй стоял у меня за спиной и не лез. Он не понимал, почему я напугана, но чувствовал, что пришли мы сюда зря. Ой, зря… Мужчина элегантно поднял в воздух ладони и взмахнул ими. На подносах перед нами тут же появилось то, что мне было нужно… среди склянок с дешевым зельем и совершенно бесполезных амулетов невидимости лежало то единственное, что могло помочь мне — кулон в виде остроконечной звезды, стоящий баснословную сумму. Вот только… Если я укажу на него, тут же выдам, что готова к серьезному побегу, а не просто к попытке на время выйти из игры… Что же делать… Вэй слегка сжал мою ладонь, все еще не понимая, в чем дело, но я не могла ему объяснить. Хозяин шатра внимательно следил за моим взглядом, он пытался прощупать, что действительно мне нужно, как сильно это необходимо и чем я готова жертвовать ради желаемого. А еще он наблюдал за Вэем. Слегка, словно нехотя… Пытался понять, кто стоит перед ним… — Здесь нет того, что мне нужно, — мой ответ удивил, это было заметно по слегка поднятым бровям торговца. — Я в этом не уверен… — легкая улыбка, вновь взмах ладонью и… На подносе не осталось ничего, кроме того самого амулета. Догадался? Понял, что не для меня? Понял ли он, что Вэй — раманш? — Я хоть и была Верховной ведьмой, но драконью сокровищницу не обворовывала, так что как бы прекрасен ваш амулет ни был, мне не хватит и пол жизни, чтобы за него расплатиться… Торговец ухмыльнулся, слегка поклонился и тихо прошептал: — Я буду ждать вас, госпожа Сэрех. Уверен, вы передумаете… — Что произошло? — спросил Вэй, когда мы вышли из шатра и отошли от него на приличное расстояние. — Этот амулет подходит? — Да, подходит. И на него хватит денег, но как только ты покажешь жемчуг, этот торговец редкостями сразу поймет, кто ты, и захочет тебя в свою коллекцию… — Мне плевать, что он там хочет, ведьма… — А мне нет! — голос предательски сорвался. — Он собирает редкости, и не только предметы, понимаешь? Все, что отличается от привычного, все, что сложно достать… Тех, кого сложно найти. Там, в шатре, был один из самых опасных людей Эрмера. И шатер — лишь прикрытие. Как же я сразу не догадалась… Вэй, тебе нельзя к нему возвращаться, но и жемчуг в качестве платы тоже отдавать нельзя. — Отправь за ним Ярна и Адольфа… — Ага, это прям такое совпадение, что за один вечер к нему в шатер приходят за одним и тем же… Он не продаст… Предлагаю найти что—то проще, но более доступное, как ты на это смотришь? — Положительно, — Вэй был искренне удивлен, он чувствовал мое беспокойство, — какая тебе разница, если он захочет раманш в свою коллекцию? Таких было очень много в моей жизни и все чего—то хотели… — Ты сейчас издеваешься надо мной? — я, честно, не ожидала такого вопроса. — Я серьезен… — Вэй… я и врагу не пожелаю стать куклой. Пойми, он коллекционер… Кукольник! Каким способом можно сохранить вымирающий вид, если животное почти что при смерти? — Выпотрошить, а затем… Он что, чучело сделает? — Именно! Поэтому лучше с ним не связываться. Я не знаю, какой магией он владеет, никто не понимает ее принципа, но не думаю, что большинство артефактов досталось ему по счастливой случайности и без боя. — Я думал, что верховные ведьмы самые сильные, — Вэй словно пошутить хотел, но у него это явно не вышло. — Сильные, — подтвердила я, — а еще мы бываем умными и не лезем в опасные места. — Сказала ведьма, начавшая свой нелегкий путь с драконьего пота, — на этот раз он хмыкнул. — А это еще что? Вокруг шатра за нашими спинами раздался хлопок. Череда пушечных выстрелов с цветным дымом гласила о том, что сейчас мы услышим что—то важное. Яркие краски смешивались прямо в воздухе, но цвет при этом не меняли. Белый дым мягко обволакивал алые облака, превращался в подобие дракона с огромной пастью, раскрывая ее, словно хотел выдохнуть пламя. Все, кто видел это представление, застыли на месте, с восторгом взирая на чудо—изобретение, в котором почти не использовалось магии. — Дамы и господа! — голос разлетелся по всей площади, заставляя всех замолчать и остановить торговлю. — Только сегодня! Единственное в своем роде кукольное представление! Спешите увидеть чудо собственными глазами, не лишайте себя удовольствия насладиться невероятным представлением! На закате солнца… — Нам не стоит туда идти… — я заметила интерес Вэя. — Я знаю, но мне интересно, что за куклы он использует… В любом случае, сейчас не было времени и возможности позволить себе настолько странное наслаждение, поэтому, недолго думая, мы почти одновременно развернулись и затерялись в толпе в попытках найти амулет. Мы проходили мимо множества торговых лавок, беседок, таверн, где лилось рекой пиво, наверняка разбавленное. Все расы смешались воедино и забыли про давние распри — один из эльфов напился окончательно, раз был готов повторить стакан эля с орком на брудершафт. Орк был не против, но в смятении, с не свойственной ему осторожностью отодвигая от себя совершенно пьяного остроухого эльфа. Последний орал на всю таверну несусветную брань, чем удивлял троллей и гномов, которые тут же зааплодировали за столь творческий подход к общению с заклятым врагом. Орк, словно от стыда, прикрывал глаза, что—то шептал себе под нос, будто бы молился, и с силой сжимал огромную дубинку с шипами, на которых отчетливо виднелись кровавые разводы. — Зачем они пьют этот яд? — Вэй осторожно отодвинул от себя осколки разбитого пивного стакана, с интересом наблюдая за пьяной парой. |