
Онлайн книга «Тосканская графиня»
– В чем дело? – прошептала София, как только девушка вышла в кладовую. – Мне надо идти к Лоренцо. У меня мало времени. Карла опустила голову, а когда снова подняла, София увидела, что ее морщинистое лицо искажено тревогой. – Карла, в чем дело? Ты меня пугаешь. Что-то с Габриэллой? – Она резко повернулась к Альдо. – Ты что-то говорил про Габриэллу и чернорубашечников, да? Говорил, что Карла мне все расскажет. Альдо отодвинул стул и встал из-за стола. Лицо Карлы вытянулось. – Карла! – Понимаете, недавно вечером мы… сидели и вязали… – Я знаю про ваше вязание. Ради бога, ну вязали, и что? Я всегда знала об этом. – И вы ничего не имеете против? София отрицательно покачала головой. – А потом нам помешали, – продолжала Карла. – По вечерам обычно никто не приходит, во всяком случае в это время года. Габриэлла дежурила внизу, а потом мы услышали на улице их голоса. Подождали немного, а затем вдруг слышим, что она вышла к ним. – Боже мой… Они не причинили ей вреда? Карла вздрогнула: – Не думаю… только, понимаете, она пошла с ними. И ее не было больше часа. – Так ты думаешь, они как-то посягнули… – Нет. Но одного из них она знала. Не думаю, что там случилось что-то страшное, но сейчас она не хочет ни с кем разговаривать. Когда вернулась, платье не было порвано, она не плакала. Но она же такая хорошенькая, а мужчины всегда не прочь воспользоваться случаем. Она и раньше у нас была не очень болтушка, но сейчас вообще ничего не говорит, а когда я спрашиваю, что случилось, смотрит в землю, и все. Вы же знаете, она бывает такая… все о чем-то мечтает, витает в облаках. Ох, нельзя было оставлять ее одну внизу. – Ты ни в чем не виновата. Это все проклятые немцы! – Да какие там немцы. Чернорубашечники, – проворчал Альдо. – Ух, попадись они мне в руки! София снова посмотрела на Карлу: – Хочешь, я с ней поговорю? Карла отрицательно покачала головой: – Нет, пока не надо. А тут еще, кроме всего прочего, я боюсь, что Альдо в армию призовут. – Что, неужели пришла повестка? – Нет, – ответила та с несчастным видом, бросив быстрый взгляд на сына. – Боже милостивый, нацистские мерзавцы хотят забрать у нас на свою войну самых молоденьких. Альдо сразу расправил плечи. – Я за немцев воевать не стану, – заявил он. – Говорит, что сбежит к партизанам, – хмурясь, добавила мать и взъерошила его волосы. – Уж больно ты горяч, как я погляжу; остынь немножко, мой мальчик. Вечно твердит о партизанах. Смотри пристрелят, будешь валяться в канаве. – Не буду воевать за немцев, и все, – повторил Альдо. – Ни за что. София глубоко вздохнула. Она и сама встревожилась, ей было жалко бедную Карлу – будто у нее мало своих проблем. – Постарайся не волноваться, – посоветовала она. – Будем делать все, что в наших силах. Но сначала я узнаю, как долго Лоренцо пробудет дома. София вошла в столовую. Лоренцо, увидев ее, встал и широко улыбнулся. – Вот, собираюсь объехать отдаленные фермы, – сказал он. – Надеялся с тобой позавтракать, но, увы, не дождался. – Извини, – отозвалась она. При этом София невольно подумала, не старается ли он вызвать в ней чувство вины, но тут же с досадой отбросила эту мысль: нельзя же настолько во всем сомневаться. – Урожай нынче ниже обычного, но это неудивительно… впрочем, я должен увидеть все своими глазами, – продолжил он, не замечая ее напряженного состояния. Он знал про ее убеждения: она считала, что каждый, кто работает на земле, должен иметь право ею владеть, а не оставаться простым арендатором. Но в нынешней ситуации Лоренцо, граф де Корси, нес полную ответственность за состояние дел на всех фермах, за все строения и жилые дома поместья. Как и все остальные, это поместье функционировало в соответствии со старой системой, так называемой медзадрией: хозяин обеспечивал крестьян землей, орудиями труда, механизмами вместе с их ремонтом и обслуживанием в обмен на половинную долю всей полученной с земли продукции. Один раз в год принадлежащий помещику оливковый пресс находился в общем пользовании, а перед войной Лоренцо оплатил подведение ко всем домам деревни электричества и водопровода. – Может быть, настало время менять эту систему? – рассеянно, как бы мимоходом заметила София. Лоренцо внимательно посмотрел на жену. – Со своими фермерами и рабочими я обхожусь вполне справедливо, – сказал он. – Я знаю, но… – О чем это ты? – все так же пристально, но теперь озадаченно глядя на нее, спросил Лоренцо. – Мы же с тобой решили, что переменами займемся, когда закончится война. Ты это прекрасно знаешь. С тобой все в порядке? – Разумеется. – Мне кажется, ты… хотя я не вполне уверен… несколько в растрепанных чувствах. – О, ради всего святого, – почти раздраженно откликнулась она, – какое это имеет значение? – София, что с тобой происходит в последнее время? То, глядя на тебя, не налюбуешься, а то, кажется, готова мне голову откусить. – А ты у нас, наверно, все время ангел, не так ли? – с вызовом проговорила она, хотя в его взгляде светилась такая нежность, что ей захотелось плакать. – Вечно дерганый, раздражительный. Тебя почти не бывает дома, а когда ты здесь, то какой-то чужой. Если бы я не знала тебя, то подумала бы, что у тебя появился кто-то на стороне. Он улыбнулся, и она распалилась еще больше. – Ты же никогда не говоришь, что делаешь, куда уходишь, с кем встречаешься. Ни словечка! Что мне прикажешь думать? – Лучше тебе не знать, чем я сейчас занимаюсь, так безопаснее. Впрочем, ведь и ты тоже в последнее время какая-то вся в себе, разве нет? Она чувствовала, что предательски краснеет, и ей захотелось рассказать ему про англичанина, попросить его помощи. – Все шушукаешься по углам с кухаркой, – добавил он. – Кто-то трезвонит тебе по ночам. – Только один раз. Только один, а теперь я вообще не могу дозвониться до матери. И беспокоюсь, что с родителями там что-то случилось. – Как только вернусь в Рим, загляну к ним. – Когда едешь? – Послезавтра. Выезжаю рано, но сегодня весь день буду здесь. Вот только съезжу на фермы и сразу вернусь, и целый день проведем вместе, а может, и завтра тоже. Надеюсь, ты подобреешь. Правда? Нет, хотелось сказать ей. Не сегодня. Если сегодня, то лучше ей не станет. – Сейчас, – сказала она, желая сменить тему и получить возможность уйти, – мне надо съездить кое-куда по делам. Я возьму наш фургончик, если там еще есть бензин. |