Онлайн книга «Золото глупцов»
|
— Вполне возможно, — ответила Либби. — Пойдем лучше посмотрим, созрели ли помидоры. Сентябрь выдался жарким, и Либби выдерживала расписание по доставке воды. Она наняла землекопов для рытья пруда, и соседи пришли посмотреть на их работу. — Теперь остается только молиться, чтобы пошел дождь, — глядя на яму, сказала Либби. — Ради вас я буду молить Бога, чтобы он послал на землю дождь, — сказал дон Мигуэль. — Но думаю, что дождь не сможет помочь моей семье. — Что вы имеете в виду? — спросила Либби. — Разве вы не слышали о новом законе на землю, который приняло правительство штата. — Что-то слышала, но я думала, что они просто официально закрепляют дарованную испанскую землю. — Боюсь, что это не так. — Теперь мексиканцам придется доказывать свое право на землю в американском суде. Если янки захотят завладеть землей, то их претензии могут удовлетворить. — Да нет же, — сказала Либби. — Наш суд справедлив, и у вас должны же быть какие-нибудь документы на землю. — Все, что у меня есть, это письмо, написанное рукой одного из провинциальных губернаторов в 1825 году. Тогда этого было достаточно, а вот подойдет ли это сейчас, не знаю. — Я помогу вам найти адвоката, если хотите. Мне он тоже нужен, и я думаю, что он защитит нас обоих. Дон Мигуэль печально улыбнулся. — Будем надеяться, что на этой земле есть справедливость. — Если бы была на свете справедливость, Шелдона Райвла уже давно бы разнесло из его водяной пушки, — сказала Либби. — Он расстроил все мои планы, и в следующее лето, наверное, тоже не будет воды. Никогда не думала, что так буду ждать дождей. В октябре было тепло, и Либби радовалась, что скоро ноябрь и ее дело будет заслушано в территориальном суде Сакраменто. — Я выиграю это дело, — сказала она дону Мигуэлю, у которого самого стало плохо с водой, она высохла в каналах, где поили скот. — Меня убивает, что я могу потерять доход из-за Райвла. Хочу увидеть его рожу, когда он заплатит за мои убытки. — А если вы проиграете, синьора Либби? — спросил дон Мигуэль. — Как я могу проиграть? Правда на моей стороне. Вода принадлежит всем людям. Один человек не может лишить воды всю долину. Не волнуйтесь, дон Мигуэль. Если потребуется, я очарую судью и растоплю лед в его сердце. — Ваш адвокат честный человек? — Говорят, что да, — ответила Либби. — Я с ним только переписывалась, но я поняла, что он смышленый и честный, что нередко сочетается в людях такой профессии. — Я попрошу вас оказать мне большую услугу. Дон Мигуэль мял в руках свою шляпу. — Поговорите с ним о моем деле. — О подтверждении права на владение землей? Мексиканец покачал утвердительно головой. — Я говорил с женой, и мы решили, что вы действительно правы. Нам нужен адвокат янки, чтобы заставить слушать судью янки. — Я буду счастлива помочь вам. Я думаю, он не откажет. За неделю до начала дождей Либби предстояло явиться в суд. Как-то вечером похолодало, ветер нагнал облака и небо потемнело. Утром Либби проснулась от звука дождя, барабанившего по крыше. Она выбежала из дома и, не боясь промокнуть, с наслаждением встала под падающие капли. — Дождь! — дико танцуя, закричала Либби. — Пусть его будет побольше! И небеса, как будто услышав ее просьбы, полили как из ведра. Либби побежала обратно в дом. Она промокла насквозь, и теперь, переодеваясь, с удовольствием слушала шум барабанившего дождя. Едва она успела переодеться, как появился Ах Фонг. — Дождь не собьет деревья, ты к ним привязал колышки? — Вы же сами мне помогали, когда я их ставил, — отозвался китаец. — Но если хотите, я схожу проверить. — Я тоже пойду, — согласилась Либби. Набросив сверху плащ-накидку, они пошли, спотыкаясь и поскальзываясь, по размытой дождем земле. Ветер был такой сильный, что трудно было дышать. Они перебирались от одного дерева к другому, затягивая веревки на кольях и поднимая, согнувшиеся от дождя, молодые деревца. — Ни один человек не поухаживает за миссис, — сказал Ах Фонг. — Увидев такой ливень, он развернется и опять побежит в дом. — Ты прав, — сказала она. — И твоя невеста не приехала из Китая, потому что решила тоже вернуться назад из-за непогоды. Китаец и Либби посмотрели друг на друга и рассмеялись. — Ах Фонг, я так рада, что ты со мной. Без тебя я бы ничего не сделала. — Я знаю, — без ложной скромности, как всегда, ответил он. — Примите горячую ванну, чтобы не заболеть. Дождь не ослабевал, и пруд стал наполняться водой. Проснувшись утром, Либби с Ах Фонгом увидели, что воды заметно прибавилось. — Если будет так лить, то за пару дней вода дойдет до краев, — сказала она. — Никогда не видела, чтобы дождь шел так долго. — В Китае такое считается обычным делом, — сказал Ах Фонг. Начинается наводнение, гибнут люди. — Хорошо, что мы построили дом над долиной. Интересно, разлилась ли река в Сакраменто. — Вот когда вода потечет с гор, — сказал китаец, — тогда будет опасно. — Интересно, не затопило ли еще мистера Райвла? — Может быть, в эту минуту вода хлынула в его дом, — предположил Ах Фонг. Шел второй день, а дождь все не кончался. Куда ни глянь, везде была серая масса. Небо слилось с землей, превращенной в грязь. — Если это продлится, я, наверное, не смогу поехать в Сакраменто, — сказала Либби дону Мигуэлю, приехавшему узнать, как идут дела. — С какой иронией будут рассматривать мой иск о воде, когда я сама не появлюсь из-за того, что ее так много. — Господь часто смеется над нами, — сказал мексиканец. — Я думаю, что Бог наслал на нас непогоду, — возразила Либби. — Если небеса не хотят, чтобы я ехала в Сакраменто, я не поеду, хотя, если я застряну с повозкой, придется скакать на муле. В конце недели дождь стал моросящим. Иногда появлялось солнышко и становилось теплее. — Надо рискнуть ехать, — сказала Либби. — Не хочу, чтобы кукуруза здесь заплесневела. — Вы как торговка с китайского рынка, — сказал Ах Фонг. — Сходите с ума, если нечего продавать. Поцеловав детей и натянув клеенку поверх одежды, Либби покатила в Сакраменто. Дорогу размыло, кое-где встречались целые озера воды, и фургон стал похож на плывущий по волнам корабль. Пару раз фургон застревал, и Либби пришлось подкладывать под колеса мешки, чтобы выбраться из грязи. Платье до колен было залеплено грязью, и Либби с облегчением вздохнула, зная, что ее дело будет заслушано в суде только на следующий день. |