
Онлайн книга «Пленённая мечтой»
Он серьезно посмотрел на нее. — Только теперь, когда я смог помочь тебе, я понял, что все годы, потраченные мной на медицину, чего-то стоили. — Ты спас мне жизнь? Он нежно погладил ее по руке. — Я едва не потерял тебя. И больше терять не собираюсь, Грейс. — Он улыбнулся. — Будучи твоим персональным врачом, который прежде всего заботится о твоем самочувствии, предписываю тебе средство, которое должно полностью излечить тебя, — выходи за меня замуж. И как можно скорее. — Это нечестно. Ты извлекаешь преимущества из моего беспомощного состояния. — Черт возьми, ты права, извлекаю! — Селия не погладила бы тебя по голове за ругательства. — Селии здесь нет, — ответил он беззаботно. — И она никогда не будет представлять для нас проблемы. Когда я по-настоящему понял, что передо мной дилемма: либо ты, либо миссия, я не особенно колебался. — Но, Гордон, — она с тревогой взглянула на него. — Да, я говорила, что мне не нравится ни работа, ни образ жизни Селии, но я вовсе не подбивала тебя на то, чтобы ты оставил ее, свою сестру! — Попридержи своих лошадей, — ответил он. — У меня выпало немного времени на спокойные и серьезные размышления. Мы с тобой обладаем знаниями, которые, если их объединить, могли бы принести много пользы людям. Я лечу, ты летаешь. Почему бы нам и в самом деле не объединиться? Подумай о том, сколько людей умирают на отдаленных хозяйствах или в деревнях аборигенов только из-за того, что туда не может поспеть врач! А мы с тобой могли бы оказать неоценимую помощь в подобных ситуациях! По-моему, неплохая идея, Грейс, а? — Да… — медленно сказала она. — Но как же Селия, как же миссия? — Она прекрасно жила и до того, как я приехал сюда. Проживет и дальше. Я взрослый человек, Грейс. Я не хочу, чтобы вся моя жизнь протекала под диктатом другого человека. Я сам хочу выбирать. Я хочу иметь жену и семью. Я хочу тебя, Грейс. — Он помолчал и добавил: — Конечно, сначала тебе нужно поправиться. И я должен быть уверен в принятии тобой решения… — Отлично, — сказала она. — Решай, прошу тебя, — сказал он и вышел из палаты. В тот же день Эгги принесла к ней в палату огромный букет цветов. — Доктор Бэнкс разрешил, — сказала она. — Какие красивые! От кого они? Эгги улыбнулась. — Прочти, там есть бумажка. В коридоре у нас уже целая оранжерея. А фруктов столько, что впору открыть лавку. И шоколад и все, что только душеньке угодно. — Но от кого все это?! — смущенно переспросила Грейс. — Вся округа тебя хочет отблагодарить, — сказала Эгги, занося еще цветы. — То, что ты сделала для людей, — это великая помощь. Все это очень ценят. Когда разнеслась весть о том, что ты разбилась, люди чуть не подрались из-за того, кому оплачивать твои медицинские счета, кому взять расходы на починку самолета. — Она положила очередной букет на подоконник. — Здешняя традиция — помогать соседям. Для тебя задумали большую вечеринку, когда ты поправишься. Думаю, можно будет легко совместить ее со свадьбой. Не дождавшись ответа, она оставила Грейс в окружении красивых букетов. Постепенно силы возвращались к Грейс. Она уже позволяла себе не только сидеть на стуле у окна, но и совершать небольшие прогулки по больнице. Эгги продолжала преданно ухаживать за ней, и Грейс уже становилось из-за этого неловко. — Я же освободила тебя от работы в Кэрнсе! — говорила она. — И пыталась тем самым избавиться от меня? — был ответ. — Ты прекрасно знаешь, что это не так… Просто… Я боюсь, что они запрягут тебя здесь уже после моего выздоровления. Эгги засмеялась. — Если сказать по правде, то я думаю остаться здесь и сама. Пятьдесят здешних холостяков на одну незамужнюю женщину — это ли не причина? — О, Эгги! С твоей стороны это было бы сказочно, если б ты и вправду осталась здесь! — воскликнула Грейс. — Иметь верного друга на расстоянии меньше чем в пятьсот миль — это очень много! — Теперь, я думаю, у тебя появится целая масса верных друзей, — ответила Эгги. — И каждый сделает для тебя все на свете и еще будет не удовлетворен. Слова Эгги оказались правдой. На Грейс обрушился целый поток телеграмм, в которых выражалась искренняя признательность. Они шли со всего залива. Похоже, Грейс и впрямь стала чем-то вроде местной королевы. Она лежала на кровати, усыпанная благодарственными посланиями и душистыми цветами, чувствовала возвращение жизненных сил и… размышляла. В этой крохотной уютной комнатке она была отрезана от реальной жизни и поэтому получила возможность бесстрастно осмыслить всю свою жизнь с тех пор, как она встретилась с Брюсом. Она думала и вспоминала спокойно, как будто листала книгу чьей-то чужой жизни. Когда ее думы подошли к настоящему, в памяти на первый план вышел Гордон. Он терпеливо выхаживал ее, сидел сутками возле кровати, он страстно желал и делал все, что мог, чтобы она выжила. Ее внезапно захлестнула волна жаркой любви к этому человеку. Он мог быть сильным и одновременно нежным. Он будет любить ее, заботиться о ней до конца жизни. Она понимала, что не станет отныне колебаться. Она имела мужество честно признаться себе в том, что с Брюсом все кончено. Она стояла на пороге новой жизни, и нужен был только легкий толчок, который заставил бы ее вступить в эту жизнь. — О чем задумалась? — спросил вошедший Гордон, увидев ее стоящей у окна. — Странно, — проговорила она, поворачиваясь к нему. — Прежде чем мы встретились, я уже любила в своей жизни двоих мужчин. Один обращался со мной как с королевой, но был связан условностями. Другой ничего на свете не боялся и не признавал никаких правил. Мне кажется, ты сочетаешь в себе качества обоих в более мягком варианте. Он ничего на это не ответил, а только наклонился и нежно поцеловал ее в лоб. — Я подумал, что тебе следует об этом узнать, миссис Барклей, — проговорил он затем. — Здесь тебя ожидает сержант полиции. Они думают, что отыскали обломки самолета Брюса. Спустя несколько дней она попросила Нобби показать ей то место в заливе. Они летели над спокойными, сверкающими водами. Ничто не напоминало о пролетевших недавно штормах. Затем Нобби снизился над небольшим островком, потонувшим в густой зелени. Там, на бело-песчаном пляже, действительно валялся хвост голубого самолета. По нему ползали детишки аборигенов. Увидев приближающийся самолет, они в страхе попрятались в кусты. — Хотите, чтобы я сел там? — спросил Нобби. Грейс покачала головой. — Нет, — тихо проговорила она. — Это самолет Брюса, я знаю. Он разбился в заливе, а волны выкинули на берег обломки. Все ясно. — Значит, достаточно? — сказал Нобби. — Да, Нобби, — ответила Грейс и добавила: — Давай домой. |