
Онлайн книга «Запрещённое заклинание»
– Так я и знала, – сказала бабушка. – Мальчики! – вздохнула она. – Я думала, они продержатся немного дольше. Но они, видимо, учуяли, что у нас на завтрак какао и свежие булочки. – Я схожу. – Тётя Юна поднялась, чтобы открыть дверь. Майла затаила дыхание. Пришёл только Робин? Или с ним Най и Гастон? Положив надкушенную булочку на тарелку, она прислушалась. Тётя разговаривала с девушкой. Её голос показался Майле знакомым. – Это не мальчики, бабушка. Она вскочила, чтобы посмотреть, кто там. У двери стояла Фиона, дочь Юстуса от первого брака. Она держала в руке чемодан и выглядела рассерженной. Ничего необычного: Фиона почти всегда была либо зла, либо в плохом настроении. Майла ещё никогда не видела её радостной и безмятежной. Этим утром Фиона, похоже, была в особенно скверном настроении. – Где он? – набросилась она на тётю Юну. – Ты ведь должна знать, где он прячется! Он уже два месяца не платит мне никакого содержания! Она покрутила головой, её глаза, казалось, за долю секунды оглядели коридор и часть кухни. Когда она заметила Майлу, её рот скривился в ухмылке. – Опять ты! Решила остаться здесь навсегда? – Привет, Фиона, – буркнула Майла. На столь недружелюбное приветствие она не сумела ответить более вежливо. Фиона снова повернулась к тёте Юне. – Если ты не скажешь мне, где он, моя мама обратится в полицию. – Мне очень жаль, но твой отец не сообщил мне о своих планах, – ответила тётя, и Майла восхитилась её способностью сохранять спокойствие. – Он исчез в одночасье, не сказав, куда направляется. Фиона с сомнением посмотрела на неё. – И я должна тебе верить? – Зачем мне тебя обманывать? – Тётя сделала широкий гостеприимный жест рукой. – Если хочешь, можешь обыскать весь дом. Ты не найдёшь своего отца, потому что его здесь нет. Майла заметила, что Фиона проглотила комок в горле. Она наконец поверила тёте Юне? Тётя указала на чемодан. – Ты надолго приехала? – На две недели, – глухо произнесла Фиона. – У нас уже осенние каникулы, если ты не в курсе. Фиона жила с мамой в другом регионе. Там каникулы начались раньше, чем в школах Дивнобурга. – Извини, я не ожидала, что ты приедешь, – сказала тётя Юна, когда Фиона, взяв чемодан, хотела пройти мимо неё. – К сожалению, обе твои комнаты заняты. – Это она спит в моей постели? – Фиона бросила на Майлу испепеляющий взгляд. – Нет, я, – отрезала тётя. – У тебя… матрас мягче, чем на моей двуспальной кровати. Это удобнее для моего живота. – Наплевать мне на твой живот, – рявкнула Фиона. – Я не заказывала братика или сестрёнку! Как по мне – можешь отдать этого ребёнка на усыновление. Тётя Юна побледнела. Майла знала, что она способна вытерпеть дерзость Фионы, но её свинство по отношению к ребёнку перешло все границы. Фиона начала подниматься по лестнице на второй этаж. Вдруг она словно во что-то упёрлась. Некая невидимая стена преградила ей путь. Обернувшись в замешательстве, Фиона увидела бабушку Луну, стоящую у кухонной двери, уперев руки в боки. – А вы кто такая? – Меня зовут Луна Осинолист. Я бабушка Майлы, и я тоже здесь в гостях, – строго сказала та. Взгляд Фионы неуверенно заметался между тётей Юной и бабушкой Луной. – Это теперь твоя новая семья, Юна? Они все заполонили этот дом после того, как ты выгнала моего отца? – Всё совсем не так, как ты думаешь, – грустно ответила тётя Юна. – Да ну? – продолжила Фиона изливать желчь. – Вы поссорились, а потом мой отец пропал! Так что очевидно – ты велела ему проваливать! Лицо тёти покраснело. – Как ты можешь такое говорить? Ты просто нахалка. Майла собиралась вмешаться. Ей очень хотелось сказать Фионе, что её отец опасный колдун и, к счастью, теперь сидит за решёткой. Но бабушка Луна бросила на неё предостерегающий взгляд. Похоже, она в очередной раз угадала мысли Майлы. – Добро пожаловать к нам в гости, Фиона, – сказала бабушка. – Я много слышала о тебе. Однако в этом доме есть определенные правила. Тебя они тоже касаются. И я не позволю тебе постоянно оскорблять Юну и её ребёнка. Фиона попыталась что-то резко возразить. Она открыла рот, но из него раздался только беспомощный хрип, потому что бабушка Луна сделала едва заметное движение указательным пальцем. Закатив глаза, Фиона схватилась за горло. – Правила! – повторила бабушка. – Видишь, что может случиться, если ты не будешь их выполнять. Незаметно дёрнув пальцем, она отменила заклинание. Фиона злобно уставилась на неё. – Что вы со мной сейчас сделали? Вы меня загипнотизировали? Бабушка Луна только улыбнулась и пошла на кухню. Обернувшись, она сказала: – Если будешь вести себя как порядочный человек, мы угостим тебя какао и булочками. – Я не голодна, – фыркнула Фиона и опять попробовала подняться по лестнице. Но невидимая преграда никуда не делась. Разъярённая Фиона повернулась и спустилась вниз по лестнице, топая, как стадо слонов. Майла не смогла сдержать усмешки. С грохотом поставив чемодан, Фиона зашла на кухню. Там она села на стул и стала ждать, пока её обслужат. Бабушка Луна подмигнула Майле. – Майла, будь добра… Майла всё поняла. Она подмигнула в ответ. – Хочешь какао, Фиона? – спросила она. – Всё равно, – проворчала та. – Но я бы предпочла кофе. – К сожалению, у нас есть только какао и чай, – пропела Майла. – Тогда чай. – Как скажешь. Майла достала из кухонного шкафа большую чашку и тарелку. Она поставила их на стол перед Фионой. Та сидела, скрестив руки и мрачно нахмурив брови. Майла улыбнулась. Чайник взлетел со стола, мягко подплыл к Фионе и налил ей чаю. А потом вернулся на место. Глаза Фионы полезли на лоб. – Что ты сейчас сделала, Майла? – Я налила тебе чаю, – невинно ответила Майла. – Но ты вообще не прикасалась к чайнику! – воскликнула Фиона. – Разве? – пожала плечами Майла. – Должно быть, я просто забыла. – Она пододвинула к Фионе тарелку с булочками. – Вот, возьми! Фиона так уставилась на тарелку, словно та была полна лягушек. – Что здесь происходит? – прошептала она. Майла проигнорировала вопрос. – Хочешь джем? У нас есть вишневый и сливовый. Сваренный тётей Юной. И мёд – от нашего соседа. |