
Онлайн книга «Вниз по реке к морю»
– А я и не знал, что у тебя есть такой наряд, – сказал я ей. – Роджер все думает, что дорогими подарками купит себе дорогу мне под юбку, – ответила она без тени стыда. После концерта мы пошли в закрытый клуб. Вместо потолка в овальной комнате был богатый витраж. Когда бабушка на минутку отлучилась в уборную, Феррис отвел меня в сторонку: – То, что тебе нужно, будет ждать в понедельник утром. У тебя есть кто-то, кто с этим справится? – Да. У меня есть друг, у которого есть друг. Сколько бы бабушка ни отрицала, а голова у нее кружилась от внимания богатого белого мужчины. Впрочем, думаю, как раз богатство его было совершенно ни при чем. Будь то красное вечернее платье или красная ленточка, в определенном смысле все проявления любви одинаковы. – Привет, детка, – сказал я по телефону дочке на следующее утро. – Привет, пап! Как ты? Ты в порядке? – Кажется, лучше никогда в жизни не бывало! – Правда? Сложности закончились? – Для тебя – да. Для меня они только начинаются. – С тобой все будет в порядке? – Я же говорю – все будет просто отлично. Скажи маме и Коулману, что они могут возвращаться домой, когда им вздумается. – А как же ты, папочка? – Со мной все будет в порядке, девочка моя. Я понял, что мне делать, и теперь не сижу, таращась в окно и мысленно ноя о тюрьме. – Ты сумел доказать, что они виноваты? – спросила она. Эйжа-Дениз не допускала и мысли о том, что я могу быть в чем бы то ни было неправ. – Этого не будет никогда. Но теперь-то я знаю, как повернуться к ним спиной. – И как же? – Я тебе расскажу в тот день, когда ты окончишь колледж. – Слишком долго ждать. – По сравнению со всем, что я пережил, – это всего лишь миг. – Так можно мне выйти на работу в понедельник? – Только через неделю. – Почему только тогда? – Мне еще надо закончить кое-какие дела. – А можно мне с тобой увидеться? – Я позвоню тебе, как только будет можно, хорошо? – Ладно. – Я люблю тебя, Эйжа-Дениз. – И я люблю тебя, папа! – Пока. Я лежал на спине поверх одеяла на кровати в своей квартире на третьем этаже на улице Монтегю. Бывало всякое: меня ранили ножом, в меня стреляли, я ломал кости и получал ушибы и ссадины – такие серьезные, что они так до конца и не зажили. Но я чувствовал себя таким молодым и полным надежд, как моя бабушка чувствовала себя в красном вечернем платье. В следующий раз послышалось восемь гудков, прежде чем она сняла трубку. – Алло! – Привет, Уилла. – Мистер Оливер? У вас все в порядке? – Все отлично. – Есть какие-нибудь новости? – Нужно, чтоб вы подъехали ко мне в офис сегодня в час. – Это как-то связано с тем, что случилось с мистером Брауном? – Косвенно. – Что ж, хорошо. А новости хорошие? – Это, скорее, новое испытание, после которого, может быть, мы получим новости. – Я приду. С Мэлом я уже переговорил, а вот следующий звонок был самым сложным. – Я слушаю, – старый прохвост уже вернулся к адвокатскому тону. – Здравствуйте, мистер Браун. – Мистер Болл. – Это я все устроил. Я говорил о том, что было в заголовках большинства газет, кроме «Нью-Йорк таймс». Сообщение о том, что бесчувственное тело Уильяма Джеймса Мармота найдено на пороге штаб-квартиры Управления полиции Нью-Йорка, было слишком безвкусно, чтобы попасть на первую полосу «лучшего поставщика новостей», но в правом нижнем углу первой страницы все-таки разместилось. – Вчера вечером мою дочь вернули домой. Она в порядке, разве что немного напугана. – Знаю. Вашего друга Мармота нашли с запиской, приколотой прямо к груди, в записке был адрес двух женщин из Йонкерса. Вы сделали, как я просил? – Сперва я хотел бы знать, каковы ваши планы относительно мистера Мэна. – Их нет. – В каком смысле «нет»? – Полиции известно, что Мармот пытался оказывать на вас давление, однако доказательств того, что вы действительно собирались отказаться от своего клиента, у них нет. И о Джоанне Мадд им неизвестно. – Я и не представлял, что они затеяли, – заявил он. – Когда я понял, что произошло, мне стало дурно. – А она стала мертвой. Это заткнуло поток жалоб адвоката. – У меня достаточно доказательств, чтобы усадить вас в глубокую лужу. Но вы сделаете то, о чем я вас прошу, не поэтому. – Нет? – Нет. – А почему же? – Мармот был мелкой сошкой, которая вилась вокруг Валенса и Прэтта. Если я намекну человеку, который его нанял, о том, что вам известно его имя, ситуация может в корне поменяться, а Крисси будет не хватать ее любимого папы. – Я не поддаюсь на угрозы, – произнес он с уверенностью, которой отнюдь не испытывал. – Так что перевезите его в городскую тюрьму и назначьте ему пять посещений на утро и день понедельника. – Кто его посетит? Я по памяти перечислил имена. Одно или два из них удивили моего собеседника. Он пытался задавать о них вопросы, на которые я не отвечал. – Сделайте то, о чем я вас прошу, – сказал я ему, – и Крисси будет расти уверенная в том, что в Йонкерсе она навещала двоюродных тетушек и что вы – самый лучший человек на свете. Приняв ванну, я спустился по веревочной лестнице в офис. Я проспал одиннадцать часов, но за это время мир совсем не изменился. Внизу по улице шли люди, которые и не догадывались о сумасшедших махинациях, которые я готовился воплотить. Ни время, проведенное в тюрьме, ни предательство Глэдстоуна Палмера, ни потеря моего щита больше не властны были над моей душой. Я взял книгу «На Западном фронте без перемен» и читал не отрываясь, пока не раздался звонок в дверь. На Уилле было синее платье, что напомнило мне о роковой красотке в одном из моих любимых романов. Волосы ее были собраны в высокую прическу, а увидев ее красные губки, я вдруг осознал, что при первой нашей встрече она была не накрашена. – Здравствуйте, мистер Оливер. – Вы прекрасно выглядите. – Благодарю. – Проходите. |