
Онлайн книга «Сага об орке. Некомандный игрок»
![]() Что?!! Пам. Болт и стрела ударили почти одновременно. От двойного удара вражину снесло. Не меняя позы, растерянно глянул вправо. Регин. Голова залита кровью, его явственно качает, в опущенной руке лук. Лучник повернулся ко мне, на окровавленном лице мелькнула ободряющая улыбка… Парни добивали последнего огра. И только сейчас, от корабля до нас домчались оставленные там ночные караульщики. А потом я увидел Фритьефа. Ветеран, тяжело дыша, и опираясь на секиру стоял перед нашим строем, там, где валялись тела поверженных огров. С головы до ног он был залит кровью, похоже чужой. Но когда я взглянул в его лицо… Широкий оскал и горящие безумным огнем глаза. Да-а-а… Встреть такого в темном переулке… Какой там кошелек с мобилой? Скорее тут же в обморок отъедешь от одного лишь вида! К нему шагнул Снор, осторожно положил руку на плечо, заглянул в лицо. — Фритьеф, ты меня слышишь?… Поговори со мной. Только сейчас в глазах ветерана наконец-то появилась какая-то осмысленность. Он выпрямился, даже как-то растерянно оглянулся на лежащих врагов, некоторые из которых были не то, что убиты, такое впечатление — их рубили в мелкий фарш. Правда дело не довели до конца. — Простите парни, — негромко выдавил ветеран, пряча глаза, — кажется опять… — Ладно, хватит стоять, — Сигмунд убрал меч в ножны. Я автоматически заметил, что тот сверкал как полированный, — берем раненых и на корабль. — Погоди, форинг, — повернулся к нему Снор, — нельзя вот так уйти. Раненых, конечно, на корабль, но в деревню сходить надо. — Снор дело говорит, — поддержал его пошатывающийся Ойвинд, — и не надо меня на корабль, дайте минутку, в себя приду. — Точно! Надо в деревню идти, — поддержал Моди. — Ну что ж… — протянул Сигмунд. Взглянул на Фритьефа, тот незаметно кивнул, — Только, Ойвинд, давай всё-таки к кораблю, заменишь Бо́лли. Запыхавшийся от бега по песку Бо́лли, и пропустивший все «веселье» радостно осклабился. — И этого туда же, — продолжил форинг, кивнув на все еще лежащего без сознания Хальфдана. — Я заменю его? — несмело попросил Фре́ир. — Форинг сказал «к кораблю», — рыкнул Фритьеф, — не заставляй его повторять. И вообще, вы чего корабль бросили? Фре́ир, Торстейн и Берси переглянулись. — Так… На вас же напали! — Мы тут и сами справимся. А если сейчас хоть один огр с факелом, по берегу добежит до корабля… И если наш старик не справится, мы тут на веки вечные останемся. Понятно?! Последние слова Фритьеф буквально выкрикнул. Я оглянулся. У далекого корабля маячила одинокая фигурка в черном, со щитом и копьем. Ну, кстати, да… Если хотя бы пара огров рванут вон из тех кустов… Добегут до корабля они быстрее нас! — Живо! Троица «караульщиков» бросилась, как говорится «с низкого старта»! — Куда! — вновь заорал Фритьеф. — Раненого возьмите! Наконец, так и не пришедшего в себя, Хальфдана утащили Фре́ир с Берси, а Торольв помогал идти все еще пошатывающемуся Ойвинду. — Пошли парни, — махнул вновь вытащенным мечом Сигмунд, — Асгейр! Я поднял глаза. — Строй не покидай! — Так я же… Я же не могу стрелять через спины! — Табуретку с собой носи! — окрысился брательник. — А строй не покидать! Ну ни хера себе! Ты чё, родной, на мне хочешь показать какой крутой? Я уж набрал было воздуху, чтоб ответить… И вдруг вспомнил слова Фритефа про авторитет форинга. Ладно… Я выдохнул. Хрен с тобой. — И возьму… — не громко буркнул я. — В следующий раз. * * * Деревня оказалась пустая. Вообще. Ни огров, ни добычи. Попалось только два-три глиняных горшка с зерном, видимо забытых в спешке. Похоже даже свой примитивный сельхозинвентарь утащили. Злые на огров, на весь мир, и отчасти на себя вернулись на корабль. Ну хоть Хальфдан пришел в себя, да Ойвинд почти оклемался. Регин, кстати, тоже получивший каменюкой по шлему всю дорогу держался молодцом. — Форинг, хочу вопрос тебе задать, — подал голос со своего места Ролло, когда уже отвалили от берега и неспешно стали продвигаться на веслах дальше на север, вдоль огрского берега. — Говори, Ролло, — донесся с носа голос братца. — Скажи мне, форинг, а те полмешка зерна, что мы взяли в последней деревне, это та самая добыча, которую ты нам обещал? За нее мы чуть было головы там не сложили? — Как ты разговариваешь с форингом?! — над кораблем громом разнесся рык Фритьефа. — Сражения — это наша жизнь! Разве только за добычей ты пошел с нами? А слава? Как ты собираешься добыть славу, не побывав в настоящем бою? Таком бою, о котором потом сложат песни и саги! Стыдись Ролло, вот о твоем форинге сагу уже сложили. — Слава конечна нужна, — негромкий голос с носа я еле-еле расслышал. Хоть и не завывал ветер, да и море было спокойно, так и говорящий не напрягал связок, — но и от хорошей добычи мы не отказывались. Кажется Бо́лли? Его мне не видно, он сидит в самой первой паре вместе с Моди, чтоб первыми сходить на берег. — Обещаю, будет добыча, — тяжело, как валуны упали слова Сигмунда. — Ну раз форинг обещал… — довольно громко хмыкнул Ролло. Вот его мне хорошо видно, он сидит по противоположному борту, прямо за Региным, сидящем со мной на одном уровне. — Слыш, братва, — вновь принялся драть горло Ролло, — а повезло нам со стрелком! Если бы он того с пращой не убил, худо нам пришлось! — Ты про какого? У нас два стрелка, — послышался негромкий голос Фре́ира. Он сидит по моему борту, позади, через Си́ндри и Торстейна. — Каких два? — делано удивился Ролло, — Я знаю лишь одного, вот его, — и он хлопнул по плечу Регина. Регин, лишь покосился на меня, усмехнулся. Будто взрослый, услышавший перепалку детей. — Асгейр тоже стрелок, — заметил Торстейн. — Кто? — опять изобразил удивление Ролло, — А кто это? Кстати, Торстейн, тебя с нами не было… — Зато я был! — из-за моей спины донесся голос Си́ндри. — И я видел, что Асгейр попал в пращника. — Да куда он там попал? — это уже сидящий за Ролло Рерик. — Никуда он за весь бой не попал. Только бегает за нашими спинами без толку! Ему сколько кричали: «Убей того, с пращой?» Если б Регин не оклемался, хана бы этому «ходителю на троллей». Только хвастаться умеет! — Асгейр попал, — веско проговорил Регин. Он морщился — видимо голова болела после того, как в нее прилетел каменюка, — два раза попал. И пращника он бы и без меня убил, это я поторопился с выстрелом. |