
Онлайн книга «Дело о хитроумной ловушке»
– А если наблюдает? – Я хочу установить – кто. – Ну ладно, мой сотрудник приедет в течение пятнадцати минут. У меня в офисе как раз сидит подходящий человек. Я пошлю его на это задание. – Он меня знает? – Он видел тебя и сам к тебе подойдет. – Хорошо. Я подскочу туда не более чем через полчаса. Припаркую машину в одном или двух кварталах оттуда и пройду мимо входа в дом, не заглядывая в него. Скажи своему человеку, чтобы он подошел ко мне и ввел в курс дела. Идет? – Он так и сделает. – Пол, ты еще долго будешь у себя? – Видимо, всю ночь. Пока что-нибудь не выясню. – Ладно, я буду звонить тебе. – Ты бы лучше держал ухо востро, – предупредил Дрейк. – Если там работает какой-нибудь частный детектив, он тотчас узнает тебя. – Именно поэтому я и хочу выяснить, есть ли он там, – сказал Мейсон и повесил трубку. Он посмотрел на часы, засек время, подъехал к ресторану, который был открыт и где процветала незаконная торговля спиртными напитками, сел за стойку и не спеша выпил две чашки кофе. Заплатил, зашел в телефонную будку, позвонил в мотель «Глэйдел» и на этот раз дозвонился до Джеральда Конвэя. – Где вы были? – Нигде. А что? – Я звонил, вы не отвечали. – А я как раз забежал в аптеку за бритвой и зубной щеткой. А что вы хотели, мистер Мейсон? – Я хотел сказать вам, что у меня есть для вас кое-что. Думаю, это полный список тех акционеров. Выглядит он не очень хорошо. Увидимся завтра. Сидите тихо. Мейсон повесил трубку и поехал к Лэйэн-Виста-Эпартментс. Там в двух кварталах от нужного ему дома он припарковал машину у обочины, вышел и двинулся вдоль улицы, быстро минуя вход в здание. – Я человек Пола Дрейка, – не поворачивая головы, сказал проходящий мимо незнакомец. – Давайте осмотримся, – сказал ему Мейсон. – Да. За углом. – Кто-нибудь следит за этим местом? – Ага. – Ладно. Они вдвоем завернули за угол и направились к началу аллеи. Мужчина замедлил шаг, достал из кармана папку, в которой находилось его удостоверение и маленький, в виде перьевой ручки фонарик. Мейсон изучил удостоверение. – Отлично. Так кого вы приметили? – Я знаю этого парня. Он из фирмы «Саймонс и Велс». Они специализируются на составлении юридических документов. – Он вас тоже заметил? – Конечно, черт возьми! Я даже поболтал с ним немного. – Что вы имеете в виду? – Я знаю парня, который выполняет это задание, и потому не упустил случая подойти к нему. И этот парень сразу приметил меня – мы же знакомы. – И вы говорили с ним? – Конечно. Он поздоровался и поинтересовался, что я здесь делаю, а я спросил его, не дожидается ли он случайно оформления каких-либо бумаг. Он сказал, что нет, пока, мол, только предварительно осматривается. Тогда я предложил ему угадать, зачем он здесь, и мы немного поспорили насчет этого друг с другом. Затем он признался, что следит за Розой Калверт, причем, видимо, ее имя Мислтоу. – Детектив хихикнул. – Ну и имечко! – Хорошо. Так что насчет Розы Калверт? Она дома? – Очевидно, нет. Ее не было весь день. Она была вчера, а сегодня около десяти утра вызвала такси, погрузила туда вещички и уехала. Она не возвращалась. – Нарядилась? – Не так чтобы очень. – Поехала налегке? – Она взяла с собой довольно много вещей. Как рассказал мне этот парень, в ее почтовом ящике лежит письмо. – Этот детектив звонил Розе Калверт? – Нет. Он выяснил, что ее нет дома, и ждет, когда она появится. Однако в час тридцать он уходит. – Вы сами видели письмо в почтовом ящике? – Нет. Мне только рассказал о нем этот парень. – А что вы рассказали своему другу? – Сказал, что я здесь по другому делу. – Вы не называли ему никаких имен? – Нет, но я и не обольщаю себя надеждой, что одурачил его хоть в какой-то степени. – Ну так как насчет письма? – Оно в конверте, адресовано Розе М. Калверт, есть и обратный адрес на другой стороне: Нортон Б. Калверт, 6831, Вашингтон-Хейтс, Элсинор. – Вы даже не взглянули на это письмо? – Черт, нет. Я даже не коснулся конверта. Все это я узнал от моего коллеги. – На нем есть марка и штамп? – Да. Штамп Элсинора, помеченный вчерашним днем. – Это письмо напечатано или написано от руки? – Написано от руки. – От имени Нортона Б. Калверта, да? – Да, верно. – Кто такой Нортон Б. Калверт? Муж? Сын? Кто? – Не знаю. Она слишком молода, чтобы у нее был сын, который не живет дома. Ей лет двадцать семь, такое у меня сложилось впечатление. – Знаете, как она была одета? – Да. На ней были облегающий светло-синий свитер, прямая синяя юбка и туфельки на высоких каблуках. Мейсон усваивал информацию в задумчивом молчании. – Это вам о чем-нибудь говорит? – спросил детектив. – Думаю, да, – сказал Мейсон, взглянув на часы. – Я собираюсь проверить свои подозрения. Какой, говорите, адрес в Элсиноре? – 6831, Вашингтон-Хейтс, Элсинор. – Посмотрим. До «Короны» около часа езды, да еще около получаса до Элсинора. Правильно? – Вроде да. Это не так уж далеко. – Позвоните в офис Дрейка. Скажите ему, чтобы он оставался на месте, пока не услышит от меня вестей. Скажите ему, чтобы Делла Стрит шла домой. Как вы думаете, тот детектив может связать меня с вами? – Да, конечно. Естественно, он стремится узнать, в каком направлении я работаю. Когда вы прошли, он смотрел во все глаза и весь обратился в слух. Я дал вам отойти настолько далеко, насколько мог себе позволить, чтобы успеть связаться с вами, не упустить. Но, убежден, он вполне мог заметить нас. Он уходит с дежурства в половине второго. В случае если вы хотите позвонить так, чтобы вас не видели… |