
Онлайн книга «Дело о хитроумной ловушке»
– Хорошо, – сказала Делла, – но это обоюдоострый меч. Нужно помнить, что и Фаррелл, и Конвэй имели доступ к этому роковому оружию. – Это так, – сказал Мейсон, – но… – Что «но»? – спросила Делла Стрит. – Нет, Конвэй не стал бы делать ничего подобного… Однако я не узнал номер пушки, когда он первый раз показал ее нам. Только перед его отъездом в мотель я записал номер… В любом случае все хорошо. Мы посмотрим. Да, утром… И все будет нормально. Сейчас он ничего не сможет сделать против Конвэя. Ты узнал, кто выезжал из гостиницы, Пол? – Между шестью и девятью с седьмого этажа уехал только один человек. – Во сколько он уехал, Пол? – Примерно в шесть пятьдесят. – Кто это был? – Молодая девушка. Рут Калвер. – Из какого номера? – Из 728-го. – Он напротив 729-го? – Прямо напротив. – Ты забронировал этот номер? – Мой человек сейчас там. Он останется там, пока мы не дадим ему дальнейших указаний. – Что вы узнали о девушке по фамилии Калвер? – Мои люди сейчас работают над этим. Ей двадцать лет, у нее каштановые волосы, хороша собой… Есть одна странность, Перри. Она вселилась около десяти утра, а съехала около семи вечера. – Она как-нибудь объяснила свой отъезд в это время? – Сказала, что ее вызвали издалека. Ее отец, который живет в Сан-Диего, очень болен. – Багаж? – спросил Мейсон. – Очень немного. – Проверь самолеты до Сан-Диего, Пол. Узнай, была ли пассажирка по имени Рут Калвер, и… – Послушай, Мейсон, – прервал его Дрейк, – тебе необязательно думать за меня. Это же рутинная работа. Однако клерк говорит, эта девушка собиралась взять машину. Мейсон прикончил свой пончик и захотел еще кофе. Делла Стрит наполнила его чашку. – А твой человек в комнате 728? Я могу ему доверять? – спросил Мейсон. – Ты можешь доверять ему, если на него не будет давить полиция. Ни один из моих людей не станет связываться с полицией, Перри. Им нужно поддерживать хорошие отношения с нею, чтобы иметь возможность продолжать работать. – Как зовут твоего человека в номере 728? – Фред Инскип. – Он меня знает? – Не думаю. – Позвони ему. Скажи, что я собираюсь зайти где-нибудь до полудня. Скажи, чтобы он не запирал дверь. Я хочу взглянуть на номер… Как там полиция? Они проводили обыск? – Да. Они обыскивали 729-й. Дрейк взглянул на Мейсона, взял другой пончик. – Как я завидую твоему желудку, Перри! Свой я испортил, питаясь по ночам сырыми гамбургерами и тепловатым кофе. Порой выпивал его по четыре-пять чашек! Если можно сделать его горячим, необязательно пить так много. – Почему ты не купил такую электрическую кофеварку? – Если бы Делла Стрит распоряжалась в моем офисе, я бы купил. Мейсон усмехнулся: – Не говори так, Пол. Ты мог бы умерить свое рвение. Позвони Инскипу и скажи, что я буду, скажем, в десять или одиннадцать. Дрейк поставил чашку с кофе на испачканную бумагу и набрал номер. – Мне надо поговорить с мистером Инскипом, номер 728, пожалуйста. Да, я знаю, что поздний час, но он еще не ложился. Он ждет моего звонка. Дайте ему короткий звонок, если вы мне не верите. – Спустя минуту он сказал: – Фред, это Пол. Не хочу называть никаких имен, потому что мне кажется, что кто-то подслушивает наш разговор. Так вот, мой друг зайдет к тебе примерно часов в десять. Оставь дверь незапертой… Хорошо. – Дрейк повесил трубку и обратился к Мейсону: – Помни, что сержант Голкомб следит за тобой. Ты не намерен предварительно связаться с ним? – В настоящее время он уже в постели, – сказал Мейсон. – Мне не хотелось бы прерывать его замечательный сон. – Теперь послушай, – предупредил Дрейк. – Помни насчет Инскипа. Он не будет перечить полиции, если они начнут задавать соответствующие вопросы. Ты ведь был около отеля, кто-нибудь мог узнать тебя. – Все нормально. Я не буду волноваться, если они пронюхают, что, уйдя из отеля, я потом туда возвращался. Единственно, что мне не хотелось бы, чтобы какой-нибудь ловкий парень вроде Боба Кинга позвонил в полицию и заявил бы, что в настоящее время я там навещаю кого-то в номере 728. Это было бы, так сказать, преждевременно. – Если не сказать больше, – сухо заметил Дрейк. – Делла, пожалуйста, убери с глаз долой эти пончики. Они меня искушают, но мой желудок завяжется в узел, если я попытаюсь соревноваться с вашими прожорливыми сотрудниками. – По-моему, на сегодня это все, Делла, – сказал Мейсон. – Как насчет того, чтобы тебе сесть в машину и поехать домой? – А что собираетесь делать вы? – Я собираюсь тоже отправиться домой, погреться, принять душ и, возможно, поспать пару часов, прежде чем поеду за Конвэем. – Ладно, – сказала она, – еду домой. – Не беспокойся, сейчас уже ничего нельзя исправить. Ты можешь сделать это утром. Пошли, я спущусь с тобой и погляжу, как ты садишься в машину. Выдерни кофейник из розетки и оставь все так до утра. – Офис выглядит так, будто здесь произошла авария. – Чем мы можем помочь? Мейсон подал Делле Стрит пальто. Они потушили свет и втроем зашагали по коридору. – Ты отключишь свой телефон, Пол? – спросил Мейсон. – Черт, нет! Я должен быть в курсе событий, поэтому всегда поблизости от телефона. – Ты будешь спать? – Не думаю. – Тебе нужно кое-что сделать завтра, то есть, я имел в виду, уже сегодня. – Все в порядке, Перри. Долгое время я работал так. Именно поэтому и испортил себе желудок. – Ладно, по-моему, у нас все идет как надо. Мы для проформы появимся у прокурора. Но послушай, пожалуйста, Пол, они уже должны были узнать, чей это труп. Давай проверим. – Отлично. Пошли ко мне. Они зашли в офис Дрейка, и тот спросил у оператора на коммутаторе: – Что-нибудь новое об убийстве в отеле «Рэдферн»? – Ничего, кроме тех звонков, о которых я уже докладывал. |