
Онлайн книга «Стеклянный город»
Глаза Таласса расширились. – Птицы? – выдохнул он. – В город вернулись Птицы, говорите? – Да, никакого света не хватает их отогнать. Лайт скандалит, ноет, требует палку, вот подослал этих детей… – И что, вам сложно выполнить их просьбу? – нахмурился Таласс. – Дроссель… Господин мэр будет не в восторге, если при угрозе Птиц не будут гореть фонари. – Но ваши фонари не помогают! – Это фонари господина мэра! Как его помощнику, мне полагается проследить, чтобы все было в порядке. Вот как мы поступим, господин Вуд. Есть ли у вас готовые палки? – Нет, как можно? Все должно быть свежесозданным! – В таком случае, я заплачу вам сразу за несколько палок. Чтобы господин Лайт не отвлекался от сложной работы фонарщика, а вы занимались своим делом. Сколько потребуется, столько и заплачу, только назовите свою цену. – Таласс достал из кармана горсть цветных шариков. При виде стеклышек у господина Вуда алчно заблестели глаза. – Вот это уже другой разговор! – проскрипел он. – А то все «дай», да «дай», если же всем давать без разбору, на шею сядут и будут кататься. А за честную плату почему не помочь? Пусть даже и господину Лайту. Но вы послушайте меня, мастер Таласс, не годится он для этой работы. Не годится! Не его это – фонари зажигать! – Я уверен, что господин Мэр прислушается к вашим словам, – с бархатной твердостью ответил Таласс и вложил стеклянные шарики в жадно подставленные стариковские ладони. – Сколько вам надо времени? – Одна склянка! – ответил господин Вуд. Таласс хмыкнул и, взяв с подоконника деревянные часы с мелким стеклянным крошевом вместо песка, перевернул их. – Ваше время пошло, господин Вуд. Сумерки наступают. Господин Вуд ушел в дом в явно приподнятом настроении. Таласс повернулся на каблуках и снова встретился взглядом с Хью: – И снова привет, мастер Хью! Представишь меня своим друзьям? Хью застенчиво улыбнулся. Он сам сейчас не смог бы ответить, почему решил скрыть знакомство с Талассом от новых знакомых. Видимо, шила в мешке в самом деле не утаить – да и Марблит совсем небольшой город. Вряд ли удалось бы избежать встречи, особенно решив держаться втроем. – Это господин Таласс, – сказал он, понимая, что молчание затянулось. – Мы с ним познакомились утром. – Я врезался в него и пролил кофе, – рассмеялся Таласс. Смех у него был очаровательно молодой. – Такой я неуклюжий человек, – покачал он головой. – Зато познакомился с мастером Хью. Теперь хотел бы узнать имена его друзей… – Я Бритт. – Меган. – Очень приятно, Бритт, Меган, – жизнерадостно улыбнулся Таласс, словно не замечая напряженных, немного враждебных взглядов. Зато они не укрылись от Хью. Он поежился, представляя грядущий допрос – раз решили говорить на чистоту, отчего он что-то утаил? Ведь Бритт не стала делать тайну из встречи с мэром Дроссельфлауэром. Но таким человеком был Хью – всегда стремился оставить только своим и личным. Неловкая тишина затягивалась. – А что вы намереваетесь делать потом, когда получите палку? – спросил Таласс. Меган пожала плечами: – Вернем ее фонарщику. Мистер Лайт не может работать без своей палки. Не может зажигать огни. Таласс почесал бороду, словно что-то прикидывая про себя. В сумерках его темно-синий костюм казался почти черным. – Столько времени упущено… Наступает ночь, надо развеять тьму. Фонарщик один – куда ему управиться! Фонарей так много… – Господин Таласс, а что вы предлагаете? – осмелел Хью. Таласс сверкнул глазами. – Поможем ему. Вы же гости города. Это должно стать чем-то вроде… Интересной экскурсии. Тоже будете зажигать фонари. Возьмем у господина Вуда столько палок, сколько он сможет нам дать, и отправимся по городу. Вот увидите, это невообразимое зрелище – когда повсюду в Марблите сияют яркие фонари… – Хочу это увидеть, – сказала Бритт. – И нарисовать. – Ты рисуешь? – быстро спросил Таласс. – Художница? Бритт пожала плечами. – Не кидаюсь громкими словами. Художница или нет… Какая разница? Я рисую и рисую. – Покажешь? – попросил Таласс. Он протянул руку к альбому Бритт, и Хью показалось, что его пальцы слегка дрожали. Бритт, помедлив, все-таки протянула ему альбом. Таласс, перелистнув страницы, на мгновение замер. Брови его поползли вверх. Хью, приподнявшись на цыпочки, заглянул в альбом и увидел силуэт гигантского сфинкса. – Ну и ну, – пробормотал Таласс. – У тебя в самом деле большой талант… И много везения, леди Бритт. – Везения? – Бритт откинула с лица бирюзовую челку. – Не многие сейчас могут заглянуть под покрывало карусели, – ответил Таласс, возвращая альбом. – Кто показал вам это? Неужели сам господин мэр? – Господин Дроссельфлауэр? Да, мы познакомились с ним, когда я рисовала. Ему тоже понравились мои рисунки. – Могу его понять. Сохраните их. Эта карусель – достояние Марблита. Жаль, что ее так и не запустили… А вот и господин Вуд! Таласс так резко переключился с темы на тему, что Хью не успел задать вертящийся на языке вопрос про Карусель. А впрочем… У него еще будет время, а сейчас им надо – как предложил господин Таласс – заняться фонарями. Хью было волнительно. Он никогда еще не зажигал фонари, и, конечно, ему хотелось оказаться на месте фонарщика – но позволит ли им мистер Лайт? Господин Вуд, по крайней мере, не стал больше спорить с Талассом или с кем-нибудь из них – просто впихнул Хью в руки несколько длинных бамбуковых палок с крюком на конце и скрылся в доме, хлопнув напоследок дверью. – Спасибо вам большое, вы очень любезны, добрый господин Вуд! – крикнул Таласс в распахнутое окно и вновь ослепительно улыбнулся: – Ну что… Вы готовы? Поможем господину фонарщику? Зажигать фонари оказалось делом интересным и необычным. Еще никогда Хью не доводилось зажигать настоящий газовый фонарь – дотягиваться палкой до специальной ручки, поворачивать и завороженно наблюдать, как за цветным стеклом вспыхивает тонкий огонек. Город постепенно озарялся светом множества фонарей – в основном зеленых, но были и оранжевые, синие, фиолетовые, и совсем яркие – белые, и с плафонами из узорчатого стекла – самые разные. Оттого и тени на стенах плясали разноцветные, и сам город вдруг изменился, превратился в подобие сказочного карамельного королевства. Хью завороженно смотрел на открывавшийся перед ним вид – освещенные улицы, яркие стекла окон и фонарей, нарядно одетые люди, устремившиеся на вечернюю прогулку сразу же, как только зажглись фонари. Где-то вдалеке играла скрипка. |