
Онлайн книга «Хитрый, как лис, ловкий, как тигр. 36 китайских стратагем, которые научат выходить победителем из любой ситуации»
Если вы заметили признак упадка, трещину в фундаменте врага, не нападайте — этим вы только потратите зря свои силы. Надо подождать, пока это здание само развалится — это здесь главное. Стратагема несколько похожа на четвертую «В покое ждать, когда враг устанет». Однако, она предлагает наблюдать как враг терпит какую-то неприятность, не вмешиваясь, не пытаться ни добить, ни помочь ему. В то время, как суть четвертой стратагемы в том, чтобы затаившись выждать пока враг пытается тебя достать. Также она похожа — по формулировке и по сути — на стратагему пятую: «Напасть во время пожара». Снова пожар, но в девятой мы бездействуем, даем «огню» самому уничтожить нашего противника, тогда как пятая стратагема подразумевает активные действия. В России тоже существует ряд выражений, похожих на китайскую пословицу «Сидя на горе, наблюдать за схваткой тигров»: «Кошки грызутся — мышам приволье», «Орлы бьются, а молодцам перья достаются». Смысл их несколько иной, нежели у стратагемы, однако идея невмешательства прослеживается в обоих случаях. СТРАТАГЕМА НА ПРАКТИКЕ Наблюдать за тем, как враг губит себя, не вмешиваясь, — вот в чем смысл этой любопытной стратагемы. Если ваш оппонент сам «топит» себя своей аргументацией, путаницей в логике, неумением справиться с вопросами аудитории или других участников дискуссии — оставьте его, пусть он сам погубит себя, не участвуйте в этом подобно стервятнику. Так вы останетесь с незапятнанной репутацией и не потратите бессмысленно силы. Карли Фиорина, бывший президент Hewlett-Packard, и бывший вице-президент Network Systems, входит в топ-30 самых влиятельных женщин США. В своей книге «Трудный выбор» она рассказала о ситуации, которую ей пришлось пережить, когда она работала в компании Network Systems. Она столкнулась с тем, что один из коллег, хотя тут уместнее сказать конкурентов, стал «под нее копать». Он уговорил ее подчиненную шпионить и сливать ему информацию, пользуясь которой, выставлял Фиорину не в самом лучшем свете. Также он настраивал против нее подчиненных и нашептывал начальству о ее нелояльности. Карли не сразу поняла, в чем причина полосы неудач, приключившейся с ней, пока другой коллега не поделился наблюдениями, открывшими ей глаза. Однажды Фиорину вызвал исполнительный директор Билл Марс и спросил, нет ли у нее сложностей. Карли высказала свои подозрения, хотя прямых доказательств у нее не было. Билл вызвал ее конкурента. Вместо того чтобы все отрицать, что было бы логично в этой ситуации, тот принялся поливать Фиорину грязью. У него на руках было не так много обвинений, большая часть из которых — откровенная ложь. И чем больше он говорил, чем менее уверенными становились его утверждения, тем больше он оправдывался. Фиорина не вмешивалась — молча смотрела, как он сам себя закапывает. Если бы стала давить, говорить гадости, то не добавила бы себе очков, а превратила бы все в безобразную свару. В итоге такая вспышка не прошла тому коллеге даром — через несколько месяцев он уволился, а на его место назначили Фиорину. Стратагема 10: В улыбке прятать нож
Добивайся доверия противника и внушай ему спокойствие; после осуществляй свои скрытые планы. Подготовив все, как подобает, нападай без колебаний и не давай врагу опомниться.
ВАРИАНТЫ ПЕРЕВОДА Дословно: в улыбке прятать нож. «В улыбке прятать нож». «Скрывать за улыбкой кинжал». «Стратагема усыпления внимания». ИСТОРИЯ Довольно распространенное выражение, встречающееся у разных народов. К примеру, у поэта Бо Цзюйи [92] (772–846 гг.) есть похожая по смыслу фраза в стихотворении 〈天可度〉 (примерный перевод: «Небо можно измерить»). Строчка: 「君不見李義府之輩笑欣欣」 переводится как: «Разве вы не видите, люди, подобные Ли Ифу», далее интересующий нас отрывок: 「笑中有刀潛殺人」 — дословно: «в [их] улыбке есть спрятанный нож, убивающий людей». ТОЛКОВАНИЕ Эта стратагема предлагает нам напасть, добившись доверия противника. В русской культуре найдется немало аналогов этой стратагеме. Вспомните фразы «ударить в спину» или «усыпить бдительность». Также есть множество пословиц, которые, как предлагают такой образ действий, так и предостерегают от него: «С ним дружись, а за саблю держись (а камень за пазухой держи)». «С ним водись, а ножик за пазухой держи». «На языке медок, а на сердце ледок». Образ действий для этой стратагемы таков: 1. Сначала вы добиваетесь доверия противника. Скрываете свою вражду, чтобы вас считали если не другом, то союзником. Усыпляете внимание, притупляете бдительность. 2. Нападаете, когда почувствуете, что противник окончательно расслабился, у него нет опасений на ваш счет. Вы получаете все преимущества неожиданного нападения. К тому же, с улыбкой вы можете подобраться гораздо ближе, чем с ножом. Вот пример применения этой стратагемы из сказки «Лиса-исповедница». Петух сидит на дереве, а лиса под деревом поджидает его, чтобы съесть. Вскоре лисе надоедает ждать, и она придумывает хитрость: подходит к дереву, любезно здоровается с петухом и говорит: — Я тебе, Петенька, добра хочу — на истинный путь наставить и разуму научить. Вот ты, Петя, имеешь у себя пятьдесят жен, а на исповеди ни разу не бывал. Слезай ко мне и покайся, а я все грехи с тебя сниму и на смех не подыму. Наивный петух начинает спускаться и попадает лисице в лапы. СТРАТАГЕМА НА ПРАКТИКЕ Можно использовать такой прием: вы якобы настроены благожелательно по отношению к своему оппоненту, более того, во всем с ним согласны, но по ходу обсуждения, вбрасываете сомнения в адекватности его аргументов и его позиции: «Я, конечно, уверен, что вы просто забыли, однако…», «Очень убедительные доводы, однако порой кажется, что…». Пользуясь маской благожелательности, вы вселяете в окружающих сомнения и колебания, как бы позволяя им самим прийти к нужному вам выводу. |