
Онлайн книга «Пари, миледи?»
— О чем вы? Рольф непонимающе нахмурился, а я не смогла скрыть горькую иронию. — Не нужно, милорд. Я прекрасно понимаю, какие чувства вы испытываете к леди Эшвуд. Я не слепая. — Вы поразительно слепы, когда дело действительно касается чувств, Софи, — тихо произнес Стейн. — Неужели? Но в кабинете я просто не могла их не заметить. Поцелуй и все, что ему сопутствовало, — пояснила, заметив недоуменный взгляд мужа. — Рес! — Помрачнев, рыкнул Стейн. — Софи, это не то, о чем вы подумали. Мы не… Он не договорил. Резко поднялся и сделал шаг ко мне. — Ну, разумеется! Я вскинула голову и посмотрела в расплавленную тьму его взгляда. — Я помню утверждение, что поцелуй ничего особенного не значит, но все же ваши с Амалией отношения выглядят немного иначе, чем «ничего особенного». Впрочем, я не собираюсь обсуждать вашу личную жизнь. Она меня не касается. Просто подпишите бумаги, и я уеду. — Нет, — твердо произнес Стейн, делая еще шаг и подходя почти вплотную. — Нет? Я не могла отступить. Не могла показать слабость. А сердце билось уже где-то в горле и болело так, что не давало вздохнуть. — Ничего подписывать не буду, — нахмурившись, веско сказал Стейн. — Вы моя жена и точка. Кстати, из замка вы тоже никуда не уедете. — Это еще почему? — Да потому что отсюда нет выхода. — Что за глупости? Вы не в себе? Что значит, нет выхода? Я во все глаза смотрела на мужа, а тот знакомым жестом потер лоб и устало пояснил: — Очередная аномалия. Сразу после вашего отъезда случился сильный выброс, который привел к изменениям в магическом поле Рендолла. Теперь никто не может выбраться с острова. Стейн посмотрел на меня, а я вспомнила извозчиков, с ужасом сбегавших, как только я называла адрес, и все встало на свои места. — Получается, войти в Рендолл можно, а выйти — нет? — Да. — Связи с внешним миром тоже нет? — Нет. — И вы ничего не можете сделать? — Я пытаюсь, но пока безуспешно, — в голосе Рольфа прозвучала скрытая ярость, словно он злился на собственное бессилие. Оглушенная новостью, я отступила назад. — Но мне нужно домой! Рес! Меня же дети ждут! Я не могу тут остаться! — Мне срочно нужно домой, — сказала скорее себе, чем Стейну, но тот ответил: — Успокойтесь, Софи. Я делаю все, чтобы решить эту проблему. — Вы не понимаете! У меня там дети одни! — Чьи дети? — Мои! — Софи, вы не перестаете меня удивлять, — после короткой паузы напряженно произнес Стейн и приказал: — Рассказывайте. И я рассказала о малышах Калль. Все, вплоть до того, что они остались с няней и моим обещанием вернуться самое позднее завтра. — Они мне поверили, понимаете? Они решат, что я их бросила. Или, что еще хуже, умерла, как умерли их родители. Я сжала кулаки, пытаясь успокоиться. — Софи, не нужно отчаиваться. Я справлюсь с проблемой. Мы справимся, слышите? Стейн мгновенно оказался рядом, и прижал к себе так крепко, что я уткнулась носом в неглубокую впадинку на шее. И что-то случилось. Что-то изменилось в окружающем мире и во мне самой. Вся боль, вся тоска, все отчаяние, что тлели внутри, запертые усилием воли, вдруг растворились и исчезли, словно их и не было. А вместо них душу затопило теплом. — Софи. Шепот горячей волной скользнул по телу, проник в сердце, заставил его биться быстрее. — Нет. Я попыталась выбраться из объятий, выбираться из которых категорически не хотелось. Но всплывшее в памяти воспоминание о других объятиях — Стейна и Амалии, выветрило из головы все глупости. Рольф, похоже, понял, о чем я думаю. — Софи, то, что вы видели в кабинете… Забудьте, — твердо сказал он, и не думая меня отпускать. — Там вышло недоразумение. Амалия слишком избалована и привыкла добиваться своего. А в этот раз ей понадобился я, и она решила использовать ярму. — Ярму? Рес! Это многое объясняло. Средства на основе этого яда весьма токсичны, сразу проникают в кровь, и преодолеть их действие достаточно сложно. Ярма вызывала сильное влечение, затуманивала разум, рисуя перед глазами образ того, кого ты искренне любишь, и заставляя поверить, что ты целуешь именно его. — Да. И если бы вы задержались минутой дольше, то увидели бы и конец истории. Стейн прижал меня крепче и тихо добавил: — У меня есть жена. Это вы, Софи. И никакая другая женщина мне не нужна. Слышите? Внутри все замерло. Меня будто оглушило. А потом сердце дернулось, забилось, и душа очнулась, наполняясь надеждой. Стейн помолчал немного, давая мне осознать прозвучавшие слова, и добавил: — Я не дам вам развод. Сделаю все, чтобы вы ответили на мои чувства, но не отпущу, так и знайте. И пусть Эшвуд катится к ресу, он вас не получит. — Эшвуд? Вы думали, что… Я не договорила и подняла голову, чтобы столкнуться с сумрачным взглядом. — Мать-Заступница, вы действительно думали… Но ведь это глупо! Лорд Эшвуд всего лишь довез меня до Бреголя, и мы тут же расстались. — И вы не влюблены в него? — Рольф, вы что, действительно ревнуете? Вы? — А вы полагаете, я железный? — Хмыкнул Стейн. — Эти ваши улыбочки, забота и внимание, которым вы просто окутали Сомса… — Лорд Эшвуд — мой пациент. И я делала для него ровно то же, что сделала бы для любого больного. — И вы в него не влюблены? — Ни капельки. — Значит, ваше сердце свободно? Стейн подался вперед, а я прикусила губу и посмотрела на него из-под ресниц. Внутри поднималась теплая волна. Она захлестывала с головой, сметала сомнения, уговаривала поверить. — Софи! — Рыкнул муж и, не дождавшись ответа, резко произнес: — Ладно. Ничего. Не бывает невыполнимых задач. Я заставлю вас забыть этого проходимца, кем бы он ни был. — Даже если этот проходимец — вы, милорд? Рольф на секунду замер, а потом рвано выдохнул и посмотрел мне в глаза. — Софи, — неверяще произнес он, но тут же нашел мои губы, и я потерялась в обжигающем поцелуе. — Моя, — отстранившись на миг, чтобы вернуть мне возможность дышать, твердо сказал Стейн и добавил: — Не отпущу! В черных глазах полыхало пламя, они обжигали огнем, и они же заставляли поверить, что все происходящее — не сон. |